Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
OECD has taken note of the conclusions of the Castles report prepared in 1997 and will implement some of the recommendations of the report during 1998. ОЭСР приняла к сведению выводы, содержащиеся в докладе Каслза, который был подготовлен в 1997 году, и приступит к осуществлению некоторых содержащихся в докладе рекомендаций в 1998 году.
In its resolution 51/87, the General Assembly took note, at its fifty-first session, of the conclusions and recommendations contained in the report of the seventh meeting of chairpersons. В своей резолюции 51/87 Генеральная Ассамблея приняла к сведению на своей пятьдесят первой сессии выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе о работе седьмого совещания председателей.
The Steering Committee took note that, for a limited period of time, coinciding with the electoral process and for the specific purpose of protecting the OSCE electoral missions, a limited increase in the strength of the force from that originally planned would be necessary. Руководящий комитет принял к сведению, что на ограниченный период времени, совпадающий с процессом выборов, и для конкретной цели обеспечения охраны миссий ОБСЕ по проведению выборов было бы необходимо произвести ограниченное увеличение первоначально планировавшейся численности Сил.
We have taken note of those proposals that the Secretary-General has implemented or intends to implement, as they fall within the purview of his powers as chief administrator of the Organization. Мы приняли к сведению предложения, которые Генеральный секретарь уже осуществил или намерен осуществить и которые входят в сферу его ведения как главного административного лица Организации.
In that resolution, the Commission took note with appreciation of the report of the Special Rapporteur and of his recommendations, and welcomed his general approach to monitoring, including the emphasis to be placed on advice and support to States in the implementation of the Rules. В этой резолюции Комиссия с удовлетворением приняла к сведению доклад Специального докладчика и его рекомендации и поддержала его общий подход к контролю, предусматривающий акцент на консультировании и поддержке государств в отношении осуществления Правил.
At the Commissions fourth session in April 1996, note was taken of the progress made in the implementation including the list of 134 indicators and related methodology sheets developed by UN-system organizations, with the support of intergovernmental and non-governmental organizations and coordinated by DPCSD. Четвертая сессия Комиссии в апреле 1996 года приняла к сведению ход работы по осуществлению этой программы, включая перечень из 134 показателей и соответствующие методические руководства, разработанные организациями системы ООН при содействии межправительственных и неправительственных организаций и в координации с ДКПУР.
On the other hand, I have taken note of the recent statements of President Rakhmonov and Mr. Nuri on their readiness to meet in northern Afghanistan and Moscow by the end of the year. ЗЗ. В то же время я принял к сведению недавние заявления президента Рахмонова и г-на Нури относительно их готовности провести в конце года встречу в северной части Афганистана и в Москве.
Once the Committee has taken note of these lists or the changes thereto and passed them on to the overseers, these purchasers are entitled to communicate directly with the overseers. Как только Комитет примет к сведению такие списки или изменения в них и передаст их контролерам, эти покупатели получают право обращаться непосредственно к контролерам.
The Ministry of Foreign Affairs wishes to announce that the Government of Zaire has taken note of these decisions, which reflect to a certain extent the will expressed by the States of the Great Lakes region at the Arusha Summit. Министерство иностранных дел сообщает, что правительство Заира принимает к сведению эти решения, которые отчасти отвечают воле, выраженной государствами района Великих озер на Встрече на высшем уровне в Аруше.
Mr. FRANCK (Luxembourg), supported by Mr. CLERISME (Haiti), proposed that the words "Also taking note" in the fourth preambular paragraph of the draft resolution be replaced by "Bearing in mind". Г-н ФРАНК (Люксембург), которого поддер-жал г-н КЛЕРИСМ (Гаити), предлагает формули-ровку "принимая также к сведению" в четвертом пункте преамбулы проекта резолюции заменить формулировкой "принимая во внимание".
We have also taken note of the intentions of the next three Conference on Disarmament Presidents for 2006 to pursue an initiative aimed at commencing a structured discussion of core issues within the Conference that would be sustained throughout the year. Мы также приняли к сведению намерения трех следующих председателей Конференции по разоружению в 2006 году продолжить инициативу по организации планомерного обсуждения основных вопросов на Конференции, которая продлится в течение всего года.
The Working Group might wish to note that the words "of the claim" have been added after the word "merits" in order to clarify that the merits to be considered might relate to the main claim and not to the interim measure requested. Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что слово "требование" было добавлено после слова "существа" для разъяснения того, что существенные соображения, которые необходимо учитывать, могут быть связаны с основным требованием, а не с запрашиваемой обеспечительной мерой.
He concluded by stating that UNFPA had taken note of the useful suggestions made by the members of the Executive Board and they would be taken into account in preparing the proposals for the next cycle of the TSS arrangements. В заключение он указал, что ЮНФПА принял к сведению полезные предложения, высказанные членами Исполнительного совета, и они будут учтены при подготовке предложений для следующего цикла мероприятий по ТВУ.
The European Union has also noted the conclusions of the Central Referendum Committee declaring that the referendum has not been carried out according to the law and has taken note of the resignation of the Minister for Foreign Affairs, Mr. Pavol Hamzik. Европейский союз отмечает также заключения центрального комитета по проведению референдума, заявившего, что референдум был проведен не в установленном законном порядке, и принимает к сведению отставку министра иностранных дел г-на Павола Хамзика.
By decision 1997/308, the Council took note, inter alia, of the extract from the report of the Commission on Human Settlements at its sixteenth session, which included two draft resolutions recommended for adoption by the General Assembly at its fifty-second session. В решении 1997/308 Совет принял к сведению, в частности, выдержку из доклада Комиссии по населенным пунктам о работе ее шестнадцатой сессии, включавшую два проекта резолюции, рекомендованные к принятию Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии.
In the fifth preambular paragraph, the words "with appreciation" and "adopted" had been deleted and the words "of the adoption" inserted after "Taking note". В пятом пункте преамбулы слова "с удовлетворением" и "принятую" были опущены, а после слов "принимая к сведению" было вставлено слово "принятие".
It had taken note of that Committee's work over the past year, and would follow with interest assessment of information on radiation exposures and its comprehensive analysis of the effects of radiation on living organisms, representing the level of knowledge at the end of the millennium. Она приняла к сведению работу, проделанную им в прошлом году, и будет с интересом следить за его деятельностью по оценке информации о радиоактивном облучении и всестороннему анализу воздействия радиации на живые организмы, отражающему уровень знаний человечества на конец нынешнего тысячелетия.
He had assured her that he would provide the Committee with a number of written reports before the sixty-first session and had taken note of all the points on which the Committee was still awaiting an explanation. Он заверил, что он представит Комитету до шестьдесят первой сессии несколько письменных информационных сообщений, и принял к сведению все аспекты, по которым Комитет ожидает представления разъяснений.
As a footnote, I would like the Council to note that, aside from the Sudan, certain countries were mentioned in our submission, which provided some details of our investigation of the crime. И наконец, я хотел бы, чтобы Совет принял к сведению, что кроме Судана в нашем письме упомянуты некоторые другие страны, представившие некоторые детали к нашему расследованию преступления.
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Committee, took due note of the fact that the Yugoslav delegation did not consider the problem of Kosovo and Metohija as an "armed conflict". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, принимает к сведению тот факт, что делегация Югославии не рассматривает проблему в Косово и Метохии как "вооруженный конфликт".
He had taken note of the appeal to use the three-month period prior to the effective date of denunciation to explore the possibility of reconsidering the decision and finding an accommodation and to look for new ways of addressing the situation. Он принял к сведению предложение использовать трехмесячный период до вступления в силу денонсации для изучения возможности пересмотра этого решения, изыскания какой-либо договоренности и изучения новых путей разрешения сложившейся ситуации.
We have taken note of the recommendation contained in the report to make public the information on military holdings and procurement through national production, which previously was supplied on a voluntary basis as a part of background information. Мы приняли к сведению содержащиеся в нем рекомендации по преданию гласности информации о военных запасах и поставках за счет национального производства, которая прежде предоставлялась на добровольной основе как часть справочной информации.
The Board had taken note of the Advisory Committee's request for the Board to monitor the implementation of the Memorandum of Understanding between the Office of Internal Oversight Services and UNHCR concerning the provision of Internal Audit services and to report on the adequacy of the arrangement. Комитет по проверке счетов принял к сведению просьбу Консультативного комитета, который просил его проследить за выполнением меморандума о договоренности между УСВН и УВКБ о предоставлении услуг внутреннего надзора и сообщить ему, если эта договоренность дала удовлетворительные результаты.
The Committee on Contributions had taken note of the information provided on contributions in currencies other than the United States dollar and on the collection of contributions. Комитет по взносам принял к сведению информацию о взносах в валютах, отличных от доллара Соединенных Штатов, и о сборе взносов.
The Special Rapporteur has taken note of some particularly disturbing reports according to which, during the period January to June 1994, more than 2,000 persons were taken to police stations for so-called "informative talks", lasting from hours to several days. Специальный докладчик принял к сведению ряд особенно тревожных сообщений, согласно которым в течение периода с января по июнь 1994 года более 2000 человек было доставлено в полицейские участки для проведения так называемых "информационных бесед", продолжительность которых составляет от нескольких часов до нескольких дней.