| The Committee has taken due note of the State party's contention that the Committee's decision on admissibility was not well founded. | Комитет принял к сведению заявление государства-участника о том, что решение Комитета о приемлемости сообщения автора является недостаточно обоснованным. |
| 9.1 The Committee has taken note of the State party's argument that constitutional remedies are still available to the author. | 9.1 Комитет принял к сведению выдвинутый государством-участником аргумент о том, что конституционные средства правовой защиты по-прежнему остаются доступными для автора. |
| While it had taken note of the Controller's comments, her delegation saw no apparent justification for the very meagre budgetary increases in those areas. | Принимая к сведению замечания Контролера, ее делегация считает неубедительными доводы, выдвинутые в обоснование весьма незначительного увеличения бюджетных ассигнований на эти цели. |
| In that resolution, the Council took note with satisfaction of the recommendations of the Conference for the enhancement of the control of licit international trade. | В этой резолюции Совет с удовлетворением принял к сведению рекомендации Конференции, касающиеся усиления контроля за законной международной торговлей. |
| The Secretariat has taken note of the above and will be taking the necessary steps to further enhance the staff learning function. | Секретариат принял к сведению вышеиз-ложенные соображения и будет принимать над-лежащие меры в целях дальнейшего повышения эффективности функции обучения персонала. |
| Right, would you take a note of that? | Правильно, примите это к сведению. |
| In this framework, the Committee took note with interest of the Latin American meeting of non-governmental organizations, held at Lima in December 1992. | В этом контексте Комитет с интересом принял к сведению сообщение о латиноамериканском совещании неправительственных организаций, состоявшемся в Лиме в декабре 1992 года. |
| The Board took note with regret of the information provided that this absence was due to a gap in communication at New York Headquarters. | Совет с сожалением принял к сведению сообщение о том, что отсутствие представителя объясняется сбоем в передаче информации в Центральных учреждениях в Нью-Йорке. |
| THE PREPARATORY COMMISSION, having taken note that: | ПОДГОТОВИТЕЛЬНАЯ КОМИССИЯ приняла к сведению тот факт, что: |
| At the end of 1992, the General Assembly had taken note | Генеральная Ассамблея в конце 1992 года приняла к сведению пересмотренную смету расходов, представленную Генеральным секретарем в связи с |
| Taking note with satisfaction of the measures taken to complete the restructuring process of the Institute, | с удовлетворением принимая к сведению шаги, осуществленные для завершения процесса перестройки Института, |
| The Chairperson assured the representative of Egypt that the meeting had taken note of her statement and invited her to transmit to the secretariat the necessary written comments. | Председатель заверила представителя Египта в том, что участники заседания приняли к сведению ее заявление, и предложила ей направить в секретариат необходимые письменные замечания. |
| Mr. LA GRANGE (South Africa) said that his delegation had taken due note of the assumptions underlying the draft Code. | Г-н ЛА ГРАНЖ (Южная Африка) говорит, что его делегация должным образом приняла к сведению все предположения, положенные в основу проекта кодекса. |
| The Lower Chamber of the Austrian Parliament has recently passed a resolution to that effect which has been duly taken note of by the Austrian Government. | Недавно нижняя палата австрийского парламента приняла резолюцию на этот счет, которая была должным образом принята к сведению австрийским правительством. |
| With this in mind, we have taken note of the announcement made in this regard. | Надеясь на это, мы приняли к сведению сделанные в этом отношении заявления. |
| At its 863rd meeting, on 12 September 1995, the Board took note that there were no new applications from intergovernmental organizations. | На своем 863-м заседании 12 сентября 1995 года Совет принял к сведению, что никаких новых заявлений от межправительственных организаций не поступило. |
| The Executive Board took note with satisfaction of the findings and recommendations contained in the report and of the Director-General's comments thereon. | Исполнительный совет с удовлетворением принял к сведению выводы и рекомендации, содержащиеся в этом докладе, и комментарии Генерального директора к нему. |
| They also took note positively of my intention to facilitate and offer the necessary arrangements for another meeting of the Dialogue. | Они также положительным образом приняли к сведению мое намерение содействовать обеспечению необходимых механизмов для проведения еще одной встречи в рамках диалога. |
| Due note has, however, been taken of the information provided by the Peruvian Ministry of Foreign Affairs to the effect that the criminals carried rifles. | Тем не менее информация министерства иностранных дел Перу в отношении того, что преступники были вооружены винтовками, была должным образом принята к сведению. |
| The Assembly had taken note of that revised schedule. 3 | Ассамблея приняла к сведению эти пересмотренные сроки З/. |
| The Declaration was taken note of with appreciation by the General Assembly at its forty-fourth session. 74 | Факт принятия Декларации был с удовлетворением принят к сведению Генеральной Ассамблеей на ее сорок четвертой сессии 74/. |
| It had listened to the representative of the current Chairman of OAU and had taken note of the report prepared by the Secretariat on the question. | Они заслушали выступление представителя нынешнего председателя ОАЕ и приняли к сведению доклад, подготовленный секретариатом по этому вопросу. |
| In addition, the Committee took note with interest of the decision taken by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to replace its verbatim records by unedited transcripts. | Кроме того, Комитет с интересом принял к сведению решение Комитета по использованию космического пространства в мирных целях о замене стенографических отчетов неотредактированными стенограммами. |
| Finally, I would like to say that we have taken note of the suggestions made recently by some delegations in respect of this draft resolution. | Наконец, я хотел бы сказать, что мы приняли к сведению недавние предложения некоторых делегаций по этому проекту резолюции. |
| We are hopeful that funds and agencies will take note that this concept has to be discussed further before being adopted in any manner. | Мы надеемся, что фонды и учреждения примут к сведению, что эту концепцию необходимо дополнительно обсудить до того, как она будет принята в том или ином виде. |