| The Council has taken note of your intention to increase this Unit. | Совет принял к сведению Ваше намерение увеличить численность этой группы. |
| The Group had taken note of the current status of voluntary contributions pledged and received. | Группа приняла к сведению нынешнее состояние объявленных и полученных добровольных взносов. |
| The Group had taken note of the relevant recommendations of ACABQ and was ready to discuss them further in informal consultations. | Группа принимает к сведению соответствующие рекомендации ККАБВ и готова обсудить их в ходе неофициальных консультаций. |
| We also have taken note of the letter from Deputy Prime Minister Jovic. | Мы также принимаем к сведению письмо заместителя премьер-министра Йовича. |
| We have also taken note of his comments on the situation in East Timor. | Мы также приняли к сведению его замечания о Восточном Тиморе. |
| The Commission had taken note of the information provided and requested organizations to inform it of progress made. | Комиссия приняла к сведению представленную информацию и просила организации информировать ее о достигнутом прогрессе. |
| UNICEF has taken note of the recommendation and will take it into account in future agreements. | ЮНИСЕФ принял эту рекомендацию к сведению и учтет ее в своих будущих соглашениях. |
| Management has taken note of the recommendation of the Board and will ensure compliance with financial circular 31. | Руководство приняло к сведению эту рекомендацию Комиссии и обеспечит соблюдение финансового циркуляра 31. |
| It had taken note of the proposed downsizing of UNTAET personnel and of the consequent reduction in the level of resources. | Она принимает к сведению предлагаемое сокращение численности персонала ВАООНВТ и последующее уменьшение объема ресурсов. |
| They have taken note of your decision and the information contained in the letter. | Они приняли к сведению Ваше решение и представленную в письме информацию. |
| Management had taken note of the recommendations and would report on the actions taken in due course. | Руководство приняло к сведению эти рекомендации и в установленном порядке сообщит о предпринятых действиях. |
| China had taken note of the call of the Indian delegation for a strengthening of UNIDO's activities in the agro-industry and agribusiness sectors. | Китай принял к сведению призыв делегации Индии укрепить деятельность ЮНИДО в секторах агропромыш-ленности и агропредпринимательства. |
| His delegation had also taken note of the proposal by CCISUA that there should be 10 official holidays. | Его делегация приняла также к сведению предложение ККСАМС отмечать 10 официальных праздников. |
| The Commission took due note of the request and decided to defer further consideration of the item until further notice. | Комиссия приняла к сведению поступившую просьбу и постановила отложить рассмотрение данного пункта впредь до дальнейшего уведомления. |
| In considering the above-mentioned matter, the Commission may wish to note the developments described below. | При рассмотрении указанного выше вопроса Комиссия может принять к сведению указанные ниже события. |
| UNDP has taken note of the conclusions of this timely evaluation. | ПРООН приняла к сведению выводы этой своевременной оценки. |
| The Committee has taken note of all materials submitted by the author in support of her claim. | Комитет принял к сведению все материалы, представленные автором в поддержку ее претензии. |
| The members of the Security Council have also taken note of your proposal concerning the establishment of a guard force. | Члены Совета Безопасности также приняли к сведению Ваше предложение в отношении создания сил охраны. |
| The Council had taken note of progress made by her Government in guaranteeing respect for human rights. | Совет принял к сведению достигнутый правительством Колумбии прогресс в обеспечении уважения прав человека. |
| The Government had taken due note of the recommendation to establish an institution in line with the Paris Principles. | Правительство должным образом приняло к сведению рекомендацию о создании учреждения, соответствующего Парижским принципам. |
| Again, we have taken note of the situations under analysis by the Prosecutor. | Мы также приняли к сведению ситуации, находящиеся на рассмотрении Прокурора. |
| Speaking as President, he invited the Conference to take note, with appreciation, of the report of the Preparatory Committee. | Выступая в качестве Председателя, он предлагает Конференции с удовлетворением принять к сведению доклад Подготовительного комитета. |
| The Commission had not taken note of that view. | Комиссия не приняла к сведению это мнение. |
| The Algerian delegation has taken note of your proposal. | Алжирская делегация принимает к сведению ваше предложение. |
| The Committee has taken note of the author's arguments concerning the possible effects of a medical examination on her physical and mental health. | Комитет принимает к сведению аргументы автора о возможных последствиях медицинского обследования для ее физического и психического здоровья. |