Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Ms. KAWIMBE (Zambia) said that the delegation had taken due note of the comments made by the members of the Committee on the extent to which the Constitution of Zambia permitted the full implementation of the provisions of the Covenant. Г-жа КАВИМБЕ (Замбия) говорит, что делегация приняла к сведению замечания членов Комитета относительно того, насколько Конституция Замбии позволяет полностью применять положения Пакта.
The Committee takes further note of the information provided that the High Council is currently working on a plan to establish a national human rights institution. (art. 6) Комитет далее принимает к сведению представленную информацию о том, что в настоящее время Высокий совет работает над планом создания национального учреждения по правам человека (статья 6).
The delegation had taken note of the suggestion to establish a specific mechanism for following up the Views of the Committee on the communications concerning Cameroon and it would submit the suggestion to the Government. Делегация надлежащим образом приняла к сведению предложение об учреждении специального механизма, призванного обеспечивать выполнение решений, принимаемых Комитетом по жалобам в адрес Камеруна; это предложение будет представлено на рассмотрение правительства.
With regard to crime and violence against ethnic minorities, the Committee had taken note of the statement that there was not a climate of impunity in that respect in Montenegro. Что касается преступности и насилия в отношении этнических меньшинств, то Комитет принял к сведению заявление, в соответствии с которым атмосферы безнаказанности в этом отношении в Черногории не существует.
In addition, the Commission took note that the Secretary-General, prior to giving due publicity to the recommendations, would ascertain that the recommendations do not contain any data considered by the submitting State as confidential or of a proprietary data. Кроме того, Комиссия приняла к сведению, что Генеральный секретарь, прежде чем надлежащим образом опубликовывать рекомендации, будет удостоверяться в том, что они не содержат каких-либо данных, которые сделавшие представления государства считают конфиденциальными или имеющими характер собственности.
It has taken note of the study carried out by the National Ombudsperson (2009) on the adverse effects on children's health and the environment of agro-toxics and other harmful substances used in agriculture, industry and the home. Он принял к сведению проведенное Национальным омбудсменом (в 2009 году) исследование по вопросам пагубного влияния используемых в сельском хозяйстве, в промышленности и в быту токсичных препаратов и других вредных веществ на здоровье детей и окружающую среду.
It would have been helpful if the Special Committee on Peacekeeping Operations had approved the concept, but in any event it had taken note of the Secretary-General's report and requested the Fifth Committee to take decisions on the administrative and budgetary aspects of the strategy. Было бы полезно, чтобы Специальный комитет по операциям по поддержанию мира одобрил эту концепцию, однако в любом случае он принял к сведению доклад Генерального секретаря и обратился к Пятому комитету с просьбой принять решения по административным и бюджетным аспектам стратегии.
The General Assembly took note with appreciation of the study's recommendations and requested the appointment by the Secretary-General of a Special Representative on violence against children to act as a high-profile, global independent advocate to promote prevention and elimination of all forms of violence against children. Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению содержащиеся в исследовании рекомендации и просила Генерального секретаря назначить Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей, с тем чтобы он действовал в качестве видного и независимого глобального активиста для содействия предупреждению и искоренению всех форм насилия в отношении детей.
The CES Bureau recognised that the Manual is a result of four years of work by qualified experts and has been broadly consulted by countries, and took note that Eurostat would be willing to help with the final English editing of the Manual. Бюро КЕС признало, что Руководство является итогом четырехлетней работы квалифицированных экспертов и широко используется странами, а также приняло к сведению, что Евростат будет готов оказать помощь при подготовке окончательной редакции Руководства на английском языке.
11.3 The Committee has taken note of the complainants' allegations that their forcible return to Uzbekistan would constitute a violation of the State party's obligations under article 3 of the Convention, and of the State party's comments thereon. 11.3 Комитет принимает к сведению утверждения заявителей о том, что их принудительное возвращение в Узбекистан станет нарушением государством-участником своих обязательств по статье 3 Конвенции, а также комментарий государства-участника по данному вопросу.
The Government of Indonesia took note with appreciation of and gave serious consideration to the recommendations made during the 13th Session of the Working Group on the Universal Periodic Review (UPR) concerning Indonesia. Правительство Индонезии с признательностью приняло к сведению и со всей серьезностью рассмотрело рекомендации, сформулированные на 13-м заседании Рабочей группы по универсальному периодическому обзору (УПО), посвященному Индонезии.
Morocco congratulated Mozambique on having accepted almost all of the recommendations, and took note with satisfaction of the explanation provided about the implementation of some of them, as well as the rejection of others. Марокко выразило одобрение по поводу принятия Мозамбиком почти всех рекомендаций и с удовлетворением приняло к сведению разъяснения, представленные в отношении осуществления ряда рекомендаций и отклонения некоторых из них.
Should the Committee endorse the recommendations of the Advisory Committee, it should request the Assembly to note that a balance of $5.9 million would remain in the fund. В случае если Комитет поддержит рекомендации Консультативного комитета, ему нужно будет просить Ассамблею принять к сведению, что остаток средств в фонде составит 5,9 млн. долл. США.
The Group of 77 and China had taken note of the financial implications of the 807 recommendations issued by the Office, 65 of which had been classified as critical, aimed at improving internal controls, accountability mechanisms and organizational efficiency and effectiveness. Группа 77 и Китая приняла к сведению финансовые последствия, связанные с выполнением 807 рекомендаций, вынесенных УСВН, из которых 65 рекомендаций были квалифицированы как «критически важные», предусматривающие совершенствование структур внутреннего контроля, укрепление механизмов подотчетности и повышение эффективности и результативности в работе.
Delegations had taken note of the Secretary-General's opinion that there was no need to review the statutes of the Tribunals at that time, as well as his conclusion that no change in his legal representation was currently warranted. Делегации приняли к сведению мнение Генерального секретаря о том, что сейчас нет необходимости пересматривать статуты Трибуналов, а также его вывод относительно того, что в настоящее время нет оснований для каких-либо изменений в его юридическом представительстве.
Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that he had taken note of the suggestion made by the representative of the United States and would ask the representative of the Secretary-General to provide the appropriate information. Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) говорит, что он принял к сведению предложение представителя Соединенных Штатов и обратится к представителю Генерального секретаря с просьбой представить соответствующую информацию.
Taking also note of the report of the Second Coordination Meeting of the OIC subsidiary organs, specialized and affiliated institutions for the implementation of the OIC Ten-Year Programme of Action. также принимая к сведению доклад второго координационного совещания вспомогательных органов ОИК, специализированных и ассоциированных учреждений по осуществлению Десятилетней программы действий ОИК,
Ms. Ntap Ndiaye (Senegal) assured the Committee that the delegation had taken good note of its observations and that the issue of the late submission of written replies would be taken up by the competent authorities and those responsible. Г-жа Нтап Ндиайе (Сенегал) заверяет членов Комитета в том, что делегация приняла к сведению изложенные ими замечания и что проблема опоздания с представлением письменных ответов будет рассмотрена с компетентными национальными органами и ответственными лицами.
We note with satisfaction the conclusions of the Review Conference held in May this year, which reaffirmed the recommendations adopted by the Conference in 2006 and proposed additional means of strengthening the substance and implementation methods of the provisions of the Agreement. Мы с удовлетворением принимаем к сведению выводы состоявшейся в мае текущего года Обзорной конференции, на которой были подтверждены рекомендации, принятые Конференцией 2006 года, и были предложены дополнительные средства укрепления субстантивных положений этого Соглашения и методов их выполнения.
It was pointed out that any further consideration of this issue should take due note of the legal differences between the concepts of punitive damages, exemplary damages and moral damages as currently applied in the jurisprudence of national and international tribunals. Было отмечено, что при любом дальнейшем рассмотрении этого вопроса следует принимать к сведению правовые различия между понятиями «убытки в порядке наказания», «штрафные убытки» и «моральный ущерб», которые в настоящее время применяются в практике национальных и международных трибуналов.
Mr. Kabtani (Tunisia) said that his delegation had taken note of the statements made by petitioners and Member States and hoped that the draft resolution would be adopted by consensus. Г-н Кабтани (Тунис) говорит, что делегация Туниса приняла к сведению заявления, сделанные петиционерами и государствами-членами, и надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом.
The Chairperson (spoke in French): Due note has been taken of the statement made by the representative of the Sudan, which will be reflected in the record of the meeting. Председатель (говорит по-французски): Заявление, сделанное представителем Судана, принимается к сведению и это будет отражено в официальном отчете о заседании.
The European Union had taken note of the Secretary-General's comprehensive report and, in particular, the proposal to apply the post adjustment system for the remuneration of judges of the International Court of Justice and the International Tribunals. Европейский союз принял к сведению всеобъемлющий доклад Генерального секретаря и, в частности, предложение о применении системы коррективов по месту службы при расчете вознаграждения судей Международного Суда и международных трибуналов.
Mr. Hillman (United States of America) said that while his country had taken note of the Institute's improved performance and management reorganization plans, INSTRAW continued to lack sufficient support from donor States to sustain its current level of activity. Г-н Хиллмэн (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя его страна приняла к сведению улучшение показателей деятельности Института и планы управленческой реорганизации МУНИУЖ по-прежнему не получает от государств-доноров того объема помощи, который ему необходим для сохранения нынешних масштабов деятельности.
The Committee took note that an agreement between the European Community and the Russian Federation is in the process of being finalized and considered that this approach could be a model for other countries as well. Комитет принял к сведению, что завершается работа по заключению соглашения между Европейским сообществом и Российской Федерацией, и счел, что такой подход может служить примером и для других стран.