Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Taking note with appreciation of the initiative of the Government of the Russian Federation to organize an international ministerial conference on non-communicable diseases in Moscow in June 2011, с удовлетворением принимая к сведению инициативу правительства Российской Федерации по проведению в июне 2011 года в Москве на уровне министров международной конференции по неинфекционным заболеваниям,
A recent review by the United Nations Department of Management revealed that, of 27 reports presented to the General Assembly between 2004 and 2008, 21 reports were taken note of. Последний обзор, проведенный Департаментом Организации Объединенных Наций по вопросам управления, показал, что из 27 докладов, представленных Генеральной Ассамблее в период с 2004 по 2008 год, 21 доклад был принят к сведению.
In most of these instances, the governing bodies, after having considered the reports, have taken note of the recommendations, without explicitly endorsing or rejecting them. В большинстве этих случаев руководящие органы после рассмотрения докладов приняли к сведению рекомендации, не указав однозначно, соглашаются они с ними или отклоняют их.
8.3 The Committee has taken note of the author's submission that his expulsion would expose him to certain detention and to a risk of torture or disappearance. 8.3 Комитет принял к сведению утверждение автора о том, что его выдворение в какой-то степени подвергнет его опасности заключения под стражу и риску совершения пыток или исчезновения.
The European Union took special note of Security Council resolution 1950 (2010) of 23 November, which refers to the investigation of crimes, the pursuit and detention of suspects, and the need to address underlying causes. Европейский союз принял к сведению резолюцию 1950 (2010) Совета Безопасности от 23 ноября, в которой говорится о расследовании преступлений, преследовании и задержании подозреваемых и о необходимости устранения первопричин пиратства.
The Special Rapporteur had taken note of the proposed amendments to the draft articles, some of which could, if necessary, be dealt with by the Drafting Committee. Специальный докладчик принял к сведению предложения о внесении поправок в проекты статей, которые, при необходимости, могли бы быть учтены Редакционным комитетом.
The Chairman of the Working Group submitted an oral report to the Planning Group on 3 August 2011, of which the Planning Group took note. Председатель Рабочей группы представил устный доклад Группе по планированию З августа 2011 года, который Группа по планированию приняла к сведению.
It took note with concern of the increasing unemployment rate and the rising pay gap between men and women despite the fact that equal pay is guaranteed in the Constitution. Он с озабоченностью принял к сведению факт роста безработицы и увеличения разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами, несмотря на то, что равная оплата гарантируется Конституцией.
The note takes into account research that the United Nations Environment Programme (UNEP) has previously undertaken in the area of compliance under multilateral agreements. В настоящей записке принимаются к сведению результаты проведенных ранее исследований Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по вопросам, касающимся соблюдения многосторонних соглашений.
The note also takes into account literature on compliance theory and effectiveness and compliance-related reports and analyses produced under the auspices of the conventions that were reviewed. В записке принимаются также к сведению публикации по теоретическим аспектам и эффективности режима соблюдения, а также доклады и аналитические обзоры по вопросам соблюдения, подготовленные в рамках конвенций, охваченных исследованием.
The General Committee further took note that, at the outset of each session, each Vice-President of the General Assembly should designate a liaison person for the duration of the session. Генеральный комитет далее принял к сведению, что каждый заместитель Председателя Генеральной Ассамблеи в начале каждой сессии должен назначить сотрудника связи на период данной сессии.
The Committee further took note that in the Republic of the Congo, a National Commission for the coordination of policies to combat proliferation of small arms and light weapons had been established. Кроме того, Комитет принял к сведению, что в Республике Конго была создана Национальная комиссия по вопросам координации политики в сфере борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
UNMIL has taken note of the recommendation and endeavours to comply with the minimum time requirements for the submission of bids as set out in the Procurement Manual. МООНЛ приняла к сведению эту рекомендацию и предпринимает усилия для выполнения требований по соблюдению минимальных сроков для представления предложений в ходе торгов, как это предусматривается в Руководстве по закупкам.
With respect to the Receivables Convention, the Commission may wish to note that it has been signed by Luxembourg, Madagascar and the United States of America, and ratified by Liberia. Что касается Конвенции о дебиторской задолженности, то Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению, что на настоящий момент ее подписали Люксембург, Мадагаскар и Соединенные Штаты Америки и ратифицировала Либерия.
The Committee also took note that the United Nations Board of Auditors (BoA) would conduct in 2010 an audit of UNECE, including activities covered by the Trust Funds. Комитет также принял к сведению, что Комиссия ревизоров (КР) Организации Объединенных Наций проведет в 2010 году проверку ЕЭК ООН, включая деятельность, охватываемую целевыми фондами.
He stated that the secretariat would need to analyse in more detail the financial resources required as a result of this continuation of work and incorporate the additional requirements into the list of supplementary activities that the CMP had already taken note of. Он заявил, что секретариату необходимо будет более детально проанализировать финансовые ресурсы, необходимые для продолжения данной работы, и включить дополнительные потребности в перечень дополнительных мероприятий, которые КС/СС уже приняла к сведению.
The Committee has taken note of the statement by the State party's delegation that a proposal to amend the Civil Code in order to provide compensation of up to 12 months salary is currently in public consultation. Комитет принял к сведению заявление делегации государства-участника о том, что в настоящее время с общественностью обсуждается предложение о внесении поправок в Гражданский кодекс с целью предоставления компенсации в размере до 12 месячных зарплат.
Malaysia, which had taken note of the Agency's efforts to improve nuclear safety worldwide, called for greater international cooperation in the handling of nuclear and radiological material in view of the transboundary nature of potential hazards. Малайзия приняла к сведению усилия, предпринимаемые Агентством в целях укрепления ядерной безопасности во всем мире, и призывает к более тесному международному сотрудничеству в области обработки ядерных и радиологических материалов, принимая во внимание трансграничный характер потенциальных рисков.
I have taken note of the consensual decision to postpone the holding of elections and the adoption of two constitutional amendments enabling the President and the National Assembly to remain in office after the expiration of their mandates. Я принял к сведению вынесенное на основе консенсуса решение отложить проведение выборов и принять две поправки к Конституции, что позволит президенту и членам Национального собрания оставаться в должности по истечении срока действия их мандатов.
The Executive Body is expected to note this information and include any new planned activities and necessary actions for further implementation of the Action Plan in the workplan for 2011. Исполнительный орган, как ожидается, примет к сведению эту информацию и включит любые новые планируемые мероприятия и необходимые меры по дальнейшему осуществлению Плана действий в план работы на 2011 год.
It took note with appreciation of the work of the different working groups established by the Conference and of the open-ended dialogue with international organizations, including the Institutional Integrity Initiative. Она с удовлетворением приняла к сведению работу различных рабочих групп, учрежденных Конференцией и проходящий диалог с международными организациями с открытым кругом участников, включающим Институциональную инициативу по обеспечению добросовестности.
The Working Party took note that the Specialized Section had discussed traceability and coding systems and had decided to discuss the issues further. Рабочая группа приняла к сведению, что Специализированная секция обсудила вопросы отслеживаемости и систем кодирования и приняла решение продолжить обсуждение этих вопросов.
Taking note with appreciation also of the statement of the Commonwealth Heads of Government on action to combat non-communicable diseases, adopted in November 2009, с удовлетворением принимая также к сведению заявление глав правительств стран Содружества о борьбе с неинфекционными заболеваниями, принятое в ноябре 2009 года,
He said he had taken note of the detailed analysis of persisting challenges in improving the lives of children and women of Burkina Faso and the recommendation to pay more attention to their rights. Он сказал, что он принял к сведению детальный анализ сохраняющихся проблем в плане улучшения жизни детей и женщин в Буркина-Фасо и рекомендацию уделять больше внимания их правам.
They assured the Executive Board that UNFPA had taken note of the comments on specific CPDs and would convey them to the concerned countries to take into account in finalizing the programmes. Они заверили Исполнительный совет в том, что ЮНФПА принял к сведению комментарии по конкретным страновым программам и доведет их до сведения соответствующих стран для учета при доработке программ.