Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Mr. O'Callaghan said that he had taken note of the comments relating to reservations and would transmit them to the Office of the Attorney General for further consideration. Г-н О'Каллаган говорит, что принял к сведению комментарии по поводу оговорок и передаст их в канцелярию Генерального прокурора для дальнейшего рассмотрения.
1.2 The CTC has taken note that with respect to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, Egypt has codified corresponding provisions in its domestic law. 1.2 КТК принимает к сведению, что в отношении Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма Египет кодифицировал соответствующие положения в своем национальном законодательстве.
The observer for Switzerland said that his delegation had taken note of the remarks made by the representative of Cuba on behalf of a number of delegations. Наблюдатель от Швейцарии заявил, что его делегация приняла к сведению замечания представителя Кубы от имени ряда делегаций.
It also took note that official emission data for heavy metal and POPs were incomplete and that expert estimates were required to fill the gaps. Она также приняла к сведению, что официальные данные о выбросах тяжелых металлов и СОЗ являются неполными и что для устранения этих пробелов необходимы экспертные оценки.
The Committee has taken note of the State party's information and arguments on admissibility, submitted after the Committee's decision of 3 November 1993. Комитет принял к сведению информацию государства-участника и доводы относительно приемлемости, представленные после принятия Комитетом своего решения от 3 ноября 1993 года.
The Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. Комитет принимает также к сведению довод адвоката, согласно которому государству-участнику необходимо будет расследовать еще целый ряд вопросов.
The meeting took note with satisfaction of the report, and welcomed the availability of the United Nations to work towards the return of peace and stability in Guinea-Bissau. Участники встречи с удовлетворением приняли к сведению этот отчет и приветствовали готовность Организации Объединенных Наций способствовать восстановлению мира и стабильности в Гвинее-Бисау.
The European Union has taken note with appreciation of the statement of His Majesty King Norodom Sihanouk that all Cambodians should vote according to their personal preferences. Европейский союз с удовлетворением принял к сведению заявление Его Величества короля Нородома Сианука о том, что все камбоджийцы должны отдавать голоса в соответствии со своими личными предпочтениями.
The members of the Council also take note that Brigadier-General Subhash C. Joshi (India) will be the Chief Military Observer of UNOMSIL. Члены Совета Безопасности также приняли к сведению назначение бригадного генерала Субхаша К. Джоши (Индия) главным военным наблюдателем МНООНСЛ.
The European Union has taken note with interest of the decision by the Emir of Kuwait to grant women the right to vote and to stand as candidates. Европейский союз с интересом принял к сведению решение эмира Кувейта предоставить женщинам право избирать и быть избранными.
The Group of Experts took note, without comment, of the document concerning the activities of subsidiary bodies of the Commission. Группа экспертов приняла к сведению, без каких-либо замечаний, документ о деятельности вспомогательных органов Комиссии.
The Committee may wish to note that the first Joint Meeting on Transport and the Environment has been convened on 7 July 1998. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что первое совместное совещание по транспорту и окружающей среде состоялось 7 июля 1998 года.
The General Assembly may wish to note that that change was subsequently introduced to the text of the agreement between the United Nations and the Foundation. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению, что это изменение было впоследствии внесено в текст соглашения между Организацией Объединенных Наций и Фондом.
You will note that a judicial brief is being prepared and that it will also be transmitted to you as soon as possible. Прошу Вас принять к сведению, что по этому факту в настоящее время проводится судебное расследование, материалы которого также будут Вам препровождены, как только это станет возможным.
He had taken note with interest of the informal activities that would take place on the periphery of the Committee's work. Оратор с интересом принимает к сведению информацию о том, что параллельно с работой Комитета будет осуществляться и какая-то неофициальная деятельность.
The Working Group may note that there is no provision for an electronic equivalent of a sealed envelope in the proposed revisions. Рабочая группа, возможно, примет к сведению, что в предлагаемом измененном тексте отсутствует положение об электронном эквиваленте запечатанного конверта.
In this respect, the Economic and Social Council may wish to note that those resources were, until 2004, provided through general temporary assistance. В этой связи Экономический и Социальный Совет может пожелать принять к сведению тот факт, что до 2004 года эти ресурсы предоставлялись по линии временного персонала общего назначения.
It had taken careful note of where deficiencies had been identified and where remedial action was required, especially in terms of skill matches. Он принял к сведению выявленные недостатки и предложенные меры по их устранению, в первую очередь с точки зрения кадрового состава.
We note with appreciation that the ECMT resolution on criminality in transport provides for means of action in both carriage of goods and carriage of persons. Мы с удовлетворением принимаем к сведению, что резолюция ЕКМТ, касающаяся преступности на транспорте, дает действенные средства решения этой проблемы в области как грузовых, так и пассажирских перевозок.
We note the environmental projects financed and supported by the United Nations Development Programme (UNDP) at national and regional level in CEE countries and NIS. Мы принимаем к сведению экологические проекты, финансируемые и поддерживаемые Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), которые реализуются на национальном и региональном уровнях в странах ЦВЕ и ННГ.
She had taken due note of the proposed amendments to legislation and concluded that much remained to be done with regard to women. Г-жа Медина Кирога четко приняла к сведению те поправки, которые предусмотрено внести в законодательство, и она полагает, что предстоит еще многое сделать в интересах женщин.
The bracketed text in article 115 contained important elements, but note should be taken of the comments made by the representative of the United Kingdom. Заключенный в скобки текст в статье 115 содержит важные элементы, однако следует принять к сведению замечания, сделанные представителем Соединенного Королевства.
The chairpersons had taken note of the Committee's practice of examining the human rights situation in States parties whose reports were overdue. Председатели приняли к сведению практику Комитета по проведению обзора осуществления прав человека в государствах-участниках, которые задерживают представление докладов.
It might well dissuade the State party from taking full note of the paragraph. He proposed the deletion of all but the first sentence. Поскольку это может помешать государству-участнику полностью принять его к сведению, он предлагает сохранить лишь первое предложение.
The Meeting may wish to take note that if a decision is made in favour of a non-binding instrument, provision will be needed for appropriate follow-up. Совещание, возможно, пожелает принять к сведению, что в случае принятия решения в пользу документа, не имеющего обязательной силы, необходимо будет предусмотреть положение, касающееся последующих мероприятий.