(c) Taking note with appreciation of the memorandum of understanding signed in June 2012 by the Government of Myanmar with the International Labour Organization (ILO) to end, by 2015, the use of forced labour, including the recruitment of children; |
с) с удовлетворением приняв к сведению меморандум о понимании, подписанный в июне 2012 года правительством Мьянмы с Международной организацией труда (МОТ) в целях положить конец к 2015 году использованию принудительного труда, включая вербовку детей; |
Taking note further of the letter dated 20 October 2011 from the Permanent Representative of Eritrea to the United Nations addressed to the President of the Security Council containing a document responding to the report of the Monitoring Group, |
принимая к сведению далее письмо Постоянного представителя Эритреи при Организации Объединенных Наций от 20 октября 2011 года на имя Председателя Совета Безопасности, содержащее документ, представленный в ответ на доклад Группы контроля, |
Taking note that the representative of the Secretariat clarified that neither the Executive Committee nor the Secretariat possessed the authority to approach other bodies of the United Nations and that such a request would need to come from the Meeting of the Parties, |
принимая к сведению пояснение секретариата о том, что ни Исполнительный комитет, ни секретариат не обладают полномочиями обращаться в другие учреждения Организации Объединенных Наций и что такая просьба должна исходить от Совещания Сторон, |
Taking note further of the proposed budget for the biennium 2014 - 2015, as well as the indicative budget for 2016, 2017 and 2018, |
принимая также к сведению предлагаемый бюджет на двухгодичный период 20142015 годов, а также ориентировочный бюджет на 2016, 2017 и 2018 годы, |
Taking note also of the report of the Secretary-General of 15 February 2013, and reiterating its strong condemnation of any and all external support to the 23 March Movement, including through troop reinforcement, tactical advice and the supply of equipment and materiel, |
принимая к сведению также доклад Генерального секретаря от 15 февраля 2013 года и вновь заявляя о своем решительном осуждении любой внешней поддержки Движения 23 марта, в том числе в виде подкрепления живой силой, помощи тактическим советом и снабжения оснащением и другими материальными средствами, |
Further taking note that the Global Environment Facility, in its annual report to the Conference of the Parties, affirms that its mandate under the Least Developed Countries Fund and the Special Climate Change Fund covers activities with regard to research and systematic observation, |
далее принимая к сведению, что Глобальный экологический фонд в своем ежегодном докладе Конференции Сторон подтверждает, что его мандат в отношении Фонда для наименее развитых стран и Специального фонда для борьбы с изменением климата охватывает мероприятия в области исследований и систематического наблюдения, |
Taking note also of the work of the Committee of Experts on Public Administration in providing advice to the Economic and Social Council aimed at the advancement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, within the context of its mandate, |
принимая также к сведению работу Комитета экспертов по государственному управлению в плане консультирования, в контексте своего мандата, Экономического и Социального Совета по вопросам достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия, |
(b) Took note with appreciation of the efforts of the ICP Vegetation Programme Coordination Centre to enhance participation of countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia and the transfer of the coordination of future moss surveys to the Russian Federation; |
Ь) с признательностью приняла к сведению усилия программного координационного центра МСП по растительности, направленные на активизацию участия стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и передачу Российской Федерации функций по координации будущих исследований по мхам; |
With respect to steps taken by the Party concerned to review its legal framework, the Committee has taken note of the following actions by the Party concerned: |
Что касается шагов, предпринятых соответствующей Стороной для пересмотра своей правовой базы, то Комитет принял к сведению следующие действия соответствующей Стороны: |
Taking note also of the World Economic and Social Survey 2012: In Search of New Development Finance, released in July 2012 by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, |
принимая к сведению также «Обзор мирового экономического и социального положения, 2012 год: в поисках новых источников финансирования развития», выпущенный в июле 2012 года Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата, |
(b) Took note with appreciation of the significant progress made in the implementation of all areas of the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics, including the development of the governance mechanisms at the global and regional levels and the mobilization of the required resources; |
Ь) с удовлетворением приняла к сведению значительный прогресс в осуществлении всех областей Глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов, включая разработку механизмов управления на глобальном и региональном уровнях и мобилизацию необходимых ресурсов; |
Ttook note of the discussions held at the fourth meeting of the Team of Specialists on Quality Management Systems QMS Team (22 November 2004), and interested delegations were requested to send their comments to the secretariat by the end of December 2004. |
приняла к сведению результаты обсуждения, состоявшегося на четвертом совещании Группы специалистов по системам управления качеством (22 ноября 2004 года), и заинтересованным делегациям было предложено направить свои замечания в секретариат до конца декабря 2004 года; |
We welcome the agreements signed by United Nations agencies and the Government of Zimbabwe for food assistance and HIV/AIDS programmes, and note the exchanges between the Government of Zimbabwe and the United Nations over the need for assistance with shelter. |
Мы приветствуем соглашения об оказании продовольственной помощи и программах борьбы с ВИЧ/СПИДом, подписанные учреждениями системы Организации Объединенных Наций и правительством Зимбабве, и принимаем к сведению контакты, осуществляемые между правительством Зимбабве и Организацией Объединенных Наций в связи с необходимостью оказания помощи в обеспечении жилья. |
(a) The Advisory Committee recommends that the General Assembly note the proposals and approach described in the present report for the implementation of enterprise content management, customer relationship management and business continuity and disaster recovery planning; |
а) Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению изложенные в настоящем докладе предложения и подход к внедрению системы управления общеорганизационными информационными ресурсами, системы управления информацией о клиентах и плана обеспечения послеаварийного восстановления и функционирования систем; |
(b) Note the programme of work for the Secretariat contained in paragraph 14, above and the staffing levels and budget for 2005 included in tables 1.1 and 2.1, respectively, of the annex to the present note; |
Ь) принять к сведению программу работы секретариата, приведенную в пункте 14 выше, а также штатное расписание и бюджет на 2005 год, отраженные в таблицах 1.1 и 2.1, соответственно, в приложении к настоящей записке; |
Taking note with appreciation of current and ongoing collaboration with other Convention secretariats and with United Nations organizations located in Bonn on the provision of common services, the strengthening of liaison arrangements and the enhancement of synergies aimed at, among other things, improving efficiency, |
с удовлетворением принимая к сведению текущее и продолжающееся сотрудничество с секретариатами других конвенций и расположенными в Бонне организациями системы Организации Объединенных Наций в области оказания общих услуг, укрепления механизмов связей и усиления синергизма, которое, среди прочего, имеет целью повышение эффективности, |
Recognize the need for increased and more predictable resources, and in that regard take note with interest of international efforts, contributions and discussions aimed at identifying innovative and additional sources of financing for development on a public, private, domestic or external basis |
признаем необходимость увеличения объема ресурсов и обеспечения их большей предсказуемости и в этой связи с интересом принимаем к сведению международные усилия, мероприятия и дискуссии, направленные на выявление нетрадиционных и дополнительных источников финансирования развития из государственных, частных, внутренних и внешних источников; |
(a) To note the current status of the publication, including the progress made in the preparation of Repertory studies and in their posting on the Internet in three languages (English, French and Spanish); |
а) принять к сведению существующее положение дел с изданием Справочника, в том числе прогресс в подготовке для него исследований и в размещении их материалов в Интернете на трех языках (английском, испанском и французском); |
Taking note with appreciation of the organization in 2006 of the Global Youth Leadership Summit that highlighted the use of the convening power of sport as an entry point towards the achievement of the Millennium Development Goals by 2015, |
с признательностью принимая к сведению организацию в 2006 году Глобального саммита лидеров молодежи, на котором было обращено особое внимание на использование способности спорта собирать большие массы людей в качестве отправной точки для достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, |
Taking note with appreciation of the extensive report and recommendations produced by the experts at that meeting, and of the efforts of the secretariat and the organizing committee in making the report available to the Commission at the current session, |
с удовлетворением принимая к сведению подробный доклад и рекомендации, выработанные экспертами на этом совещании, и усилия секретариата и организационного комитета по обеспечению предоставления данного доклада Комиссии на ее текущей сессии, |
Taking note with interest of the re-establishment of diplomatic relations between Argentina and the United Kingdom, and of the agreements set forth in the Joint statements issued by the Argentine and British delegations in Madrid on 19 October 1989 3/ and on 15 February 1990, 4 |
с интересом принимая к сведению восстановление дипломатических отношений между Аргентиной и Соединенным Королевством и соглашения, изложенные в совместных заявлениях, распространенных делегациями Аргентины и Великобритании в Мадриде 19 октября 1989 года 3/ и 15 февраля 1990 года 4/, |
(c) To note the progress report on the study of the highest paid civil service concerning the German and Swiss national civil services and to request its secretariat to submit a full report on the completed study at its forty-first session. |
с) принять к сведению доклад о ходе проведения исследования в отношении национальных гражданских служб Германии и Швейцарии в целях определения наиболее высокооплачиваемой гражданской службы и просить свой секретариат представить полный отчет о завершенном исследовании на ее сорок первой сессии. |
Recalling paragraphs 3 and 4 of its resolution 1994/38, in which it took note with interest of the draft international convention on housing rights and invited all relevant actors to provide the Special Rapporteur with comments on the draft convention, |
ссылаясь на пункты З и 4 своей резолюции 1994/38, в которых она с интересом приняла к сведению проект международной конвенции о жилищных правах и призвала все соответствующие стороны сообщить Специальному докладчику свои соображения по проекту конвенции; |
Taking note also of the report 4/ submitted in accordance with General Assembly resolution 47/20 B of 20 April 1993 by the International Civilian Mission to Haiti, established by the United Nations and the Organization of American States, |
принимая к сведению также представленный во исполнение резолюции 47/20 В Генеральной Ассамблеи от 20 апреля 1993 года доклад 4/ Международной гражданской миссии в Гаити, учрежденной Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств, |
Took note with appreciation of the extrabudgetary support provided for participation in the Committee's work and for the activities of the interim secretariat, including the provision of rent-free premises by the Government of Switzerland; |
с) с удовлетворением принял к сведению внебюджетную поддержку, оказанную для обеспечения участия в работе Комитета и для деятельности временного секретариата, включая предоставление правительством Швейцарии помещений, за которые не взимается арендная плата; |