| His note was therefore disregarded. | По этой причине представленная им записка не была принята к сведению. |
| Council members took note. | Члены Совета приняли к сведению данную информацию. |
| (b) Note the action taken by the Secretary-General to implement the decision of the Council in respect of the 17 letters of credit referred to in paragraph 16 of the letter of the Secretary-General of July 2007; | Ь) принять к сведению принятые Генеральным секретарем меры по выполнению решения Совета в отношении 17 аккредитивов, о которых говорилось в пункте 16 письма Генерального секретаря от июля 2007 года; |
| (b) Note that of the total additional requirements of $4,692,400 for the biennium 2008-2009, the amount of $973,200 will be accommodated from within the overall resources appropriated for the biennium 2008-2009; | Ь) принять к сведению, что сумма в размере 973200 долл. США из общей суммы дополнительных потребностей в размере 4692400 долл. США на двухгодичный период 2008 - 2009 годов будет покрыта за счет общих ресурсов, выделенных на двухгодичный период 2008 - 2009 годов; |
| I'll make a note. | Я приму к сведению. |
| Shepherd, take note. | Шепард, примите к сведению. |
| Arthur, take a note of that. | Артур, прими к сведению. |
| I'll make a note of it. | Я приму это к сведению. |
| (c) Note with appreciation the Partnership's joint activities, including the Partnership Sourcebook on funding sustainable forest management, the Partnership Task Force on Streamlining Forest-related Reporting; and efforts to harmonize forest-related definitions, and invite Partnership members to continue to support these initiatives; | с) с признательностью принять к сведению совместную деятельность Партнерства, включая информационный бюллетень Партнерства по вопросам финансирования устойчивого лесопользования, Целевую группу Партнерства по вопросам рационализации связанной с лесами отчетности; и усилия по согласованию касающихся лесов определений и предложить членам Партнерства продолжать поддерживать эти инициативы; |
| We note from the Secretary-General's note that consultations among non-governmental organizations towards that end have already begun. | Мы принимаем к сведению содержащееся в записке Генерального секретаря сообщение о том, что консультации между неправительственными организациями в этой связи уже начались. |
| Please note that all rooms are non-smoking rooms. | Пожалуйста, примите к сведению, что отель располагает только номерами для некурящих. |
| The group took note and appreciated the work done so far by the consultant and the secretariat on the final report/publication. | Группа приняла к сведению и с признательностью отметила работу консультанта и секретариата по подготовке ее окончательного доклада/публикации. |
| Please note: we only accept reservations of a maximum of 3 rooms. | Пожалуйста, примите к сведению, что возможно бронирование не более З номеров. |
| Please note that the hotel is currently undergoing renovation and expansion work. | Примите, пожалуйста, к сведению, что в настоящее время в отеле проводятся ремонтно-расширительные работы. |
| The CHAIRMAN said that she had taken note of all the suggestions and would bear them in mind. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению все сделанные предложения и будет иметь их в виду. |
| It has taken note of the recommendation of ACABQ regarding the posts in the Unit. | Делегация приняла к сведению информацию Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, касающуюся должностей этой Группы. |
| Participants are kindly requested to note that no photographic equipment is permitted at the opening ceremony. | Просьба к участникам принять к сведению, что на церемонии открытия нельзя пользоваться фотоаппаратурой. |
| The 44 recommendations have been grouped under support, note and reject. | Таким образом, 44 рекомендации распределились по разделам "Поддержка", "Принятие к сведению" и "Отклонение", указанным ниже. |
| Please note that payments should be made in the local currency BGN. | Примите, пожалуйста, к сведению, что к оплате принимается только местная валюта - болгарские левы. |
| Please note that traveller's cheques cannot be exchanged at the hotel. | Примите, пожалуйста, к сведению, что дорожные чеки к оплате не принимаются. |
| The Working Party also took note that the CommitteeITC had urged all its subsidiary bodies to accelerate activities in relation to transport security. | Рабочая группа также приняла к сведению, что КВТ обратился ко всем своим вспомогательным органам с настоятельной просьбой активизировать деятельность в области безопасности транспорта. |
| He took note, however, of the Mission's complaints about unauthorized car parking. | При этом он принял к сведению жалобы российской миссии в отношении того, что отведенные для нее места бывают заняты автомобилями, не имеющими на это разрешений. |
| Please note that all refugees will be subject to ID and med-check immediately upon debark. | Примите к сведению, что все беженцы должны будут пройти регистрацию и медосмотр сразу после высадки. |
| At its thirty-fourth session, in 2001, the Commission took note with appreciation of the results of the Colloquium as summarized in a note by the Secretariat and expressed its gratitude to the Public-Private Infrastructure Advisory Facility for its financial and organizational support. | На своей тридцать четвертой сессии в 2001 году Комиссия с удовлетворением приняла к сведению результаты Коллоквиума, которые обобщены в записке Секретариата, и выразила признательность Консультативному комитету по объектам инфраструктуры, находящимся в публичной/частной собственности, за предоставленную им финансовую и организационную поддержку. |
| We note that meetings of the Assembly of States Parties are currently being held in The Hague. | Мы принимаем к сведению тот факт, что сессия Ассамблеи государств-участников в настоящее время проходит в Гааге. |