Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
The Committee on Experts of Annual Reports, 2003 takes a note of India Government's Report on Convention No. 26. Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций в 2003 году принял к сведению доклад правительства Индии об осуществлении Конвенции Nº 26.
The Special Committee has taken note of the different terms used to designate the separation wall by various persons affected by it. Специальный комитет принял к сведению различные термины, которые используются различными лицами, затрагиваемыми разделительной стеной, для ее обозначения.
The Working Group has taken note of the many constructive recommendations made by non-governmental organizations, Governments and experts, orally and in writing. Рабочая группа приняла к сведению многие вынесенные в устном и письменном виде конструктивные рекомендации неправительственных организаций, правительств и экспертов.
At its meeting of 24 May 2005, the Committee had taken note of the oral report of the Chairman of the subsidiary body. На своем заседании 24 мая 2005 года Комитет принял к сведению устный доклад Председателя вспомогательного органа.
We have taken due note of this strategy, which focuses on obtaining comprehensive information regarding mine-infested areas and proposes emergency response and assistance to national and local authorities. Мы принимаем к сведению стратегию, где делается упор на сборе комплексной информации о заминированных районах и предлагается быстрое реагирование в чрезвычайных ситуациях, а также помощь национальным и местным властям.
We note the recommendation of the Commission that Governments move towards the adoption of a convention based on the text of the draft articles. Мы принимаем к сведению рекомендацию Комиссии о том, чтобы правительства предприняли меры для принятия конвенции, основанной на тексте проектов статей.
We note the commitments of the African Union, the United Nations and the Government of the Sudan to set up a commission to review the situation. Мы принимаем к сведению обязательства Африканского союза, Организации Объединенных Наций и правительства Судана по созданию комиссии для рассмотрения этой ситуации.
In this regard we note activities in observance of the seventieth anniversary of this Famine, in particular organized by the Government of Ukraine. В этой связи мы принимаем к сведению мероприятия по случаю семидесятой годовщины голода, в частности мероприятия, организованные правительством Украины.
We note that, according to the Prosecutor's report, all remaining accused are within reach of the Serb authorities. Мы принимаем к сведению содержащуюся в докладе Обвинителя информацию о том, что «в настоящее время сербские власти осуществляют процесс задержания всех остающихся на свободе обвиняемых».
Please note that the following documents should be included in the provisional agenda: Просьба принять к сведению, что следующие документы подлежат включению в предварительную повестку дня:
In this context, the Working Party may wish to note that the TIR Executive Board (TIRExB) is considering this matter at present. В этом контексте Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что в настоящее время Исполнительный совет МПД (ИСМДП) занимается рассмотрением данного вопроса.
The Working Party took note that a revised version of the TIR Handbook has been preparedby the secretariat and has been available for delegations during the session. Рабочая группа приняла к сведению, что пересмотренный вариант Справочника МДП был подготовлен секретариатом и был представлен делегациям в ходе сессии.
The Council is invited to note that a vacancy has occurred in the Legal and Technical Commission due to the death of Helmut Beiersdorf of Germany. Совету предлагается принять к сведению, что в Юридической и технической комиссии открылась вакансия вследствие кончины Хельмута Байерсдорфа.
The Committee is invited to note that State party's Constitution in Part III provides for the exercise and enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Комитету предлагается принять к сведению, что часть III Конституции государства-участника предусматривает осуществление прав человека и основных свобод и пользование ими.
The Committee took note with satisfaction of the progress report and expressed its appreciation for the excellent work carried out by the ad hoc expert group. Комитет с удовлетворением принял к сведению этот доклад и выразил свою признательность за отличную работу, проделанную специальной группой экспертов.
Thus, France has taken note with interest of this morning's briefings to the Council by the representatives of the IAEA and of UNMOVIC. Поэтому Франция с интересом приняла к сведению брифинги, проведенные сегодня утром для Совета представителями МАГАТЭ и ЮНМОВИК.
They took note with appreciation of the imminent conclusion of a strategic partnership between the Department of Economic and Social Affairs and UNDP in the broad area of governance and public management. Они с удовлетворением приняли к сведению предстоящее заключение соглашения о стратегическом партнерстве между Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН в широкой области стратегического и оперативного государственного управления.
The CHR took note with appreciation of the increased efforts by the Office to disseminate human rights information through its website. Комиссия по правам человека с удовлетворением приняла к сведению активизацию усилий Управления по распространению информации о правах человека через его шёЬ-сайт.
In its resolution 61/143, the Assembly had taken note with appreciation of the Committee's work and had presented recommendations for action by different stakeholders. В своей резолюции 61/143 Ассамблея с признательностью приняла к сведению деятельность Комитета и представила рекомендации в отношении действий различных заинтересованных партнеров.
He had taken note of the legislative and other reforms described and particularly welcomed the efforts currently being made to enhance police training in respect for all human rights. Он принимает к сведению законодательные и другие изложенные реформы и особенно приветствует прилагаемые усилия по расширению подготовки сотрудников полиции в области прав человека.
The Community had also taken note with appreciation of the recommendations of the regional meeting on refugee issues, held in Kampala in May 1998. Сообщество также с удовлетворением приняло к сведению рекомендации Региональной встречи по положению беженцев, состоявшейся в мае 1998 года в Кампале.
The Committee might wish to note the recosting and to reflect the related adjustments in the revised appropriation for the biennium 1998-1999 to be recommended to the General Assembly. Комитет, возможно, пожелает, принять результаты пересчета к сведению и отразить связанные с ним корректировки в пересмотренной смете ассигнований на двухгодичный период 1998-1999 годов, которую будет рекомендовано утвердить Генеральной Ассамблее.
The Commission decided to note the work on the training/learning modules on managing diversity carried out by its secretariat in close cooperation with the organizations of the common system. Комиссия постановила принять к сведению работу над учебно-методическими модулями по вопросам управления с учетом многообразия, проведенную ее секретариатом в тесном сотрудничестве с организациями общей системы.
In the meantime we have taken note of the proposals in the joint letter of the Secretaries-General relating to humanitarian flights. Между тем мы приняли к сведению предложения, содержащиеся в совместном письме генеральных секретарей, относительно выполнения полетов в гуманитарных целях.
The Committee was informed that intergovernmental bodies had taken note of the relevant Department's programme of work, with the exception of the programme on combating desertification. Комитету было сообщено, что межправительственные органы приняли к сведению соответствующую программу работы Департамента, за исключением программы борьбы с опустыниванием.