| Please note that reservations are processed automatically. | Примите, пожалуйста, к сведению, что все бронирования оформляются с помощью компьютерной программы. |
| He proposed "took note with satisfaction". | Он предлагает формулировку "с удовлетворением приняло к сведению". |
| Please note that extra beds are only available in Superior rooms. | Пожалуйста, примите к сведению, что установка дополнительных кроватей возможна только в номерах повышенной комфортности. |
| Please note that Restaurant Caruso is closed on Sundays and Mondays. | Пожалуйста, примите к сведению, что ресторан Caruso по воскресеньям и понедельникам не работает. |
| Please note that garage parking spaces cannot be reserved in advance. | Примите, пожалуйста, к сведению, что места в гараже невозможно зарезервировать заранее. |
| Please note that your purchase cannot be cancelled or refunded. | Примите к сведению то, что покупка не может быть отменена, а деньги не будут возвращены. |
| Please note Maestro cards are not accepted when making bookings. | Примите, пожалуйста, к сведению, что при бронировании номеров отель не принимает кредитные карты Maestro. |
| Please note that Weekly Mansion doesn't provide daily housekeeping service. | Пожалуйста, примите к сведению, что в отеле Weekly Mansion не производится ежедневная уборка. |
| Countries that aspire to compete with US universities should take note. | Страны, которые стремятся конкурировать с университетами США, должны принять это к сведению. |
| The experts took note with interest of those new developments. | Эксперты с большим интересом приняли к сведению появление новых факторов в данной области. |
| Country offices took due note and have initiated action to implement corrective measures. | Страновые отделения должным образом приняли к сведению эту ситуацию и начали принимать меры по ее исправлению. |
| The Hydrocarbons Sub-Group took note that several countries are already using UNFC for reporting petroleum resources. | Подгруппа по углеводородам приняла к сведению, что ряд стран уже используют РКООН в целях сообщения данных о нефтяных ресурсах. |
| Please note that for technical reasons the roster can include only a limited number. | Примите к сведению, что по техническим причинам в учетный список может быть включено лишь ограниченное число публикаций. |
| Myanmar took serious note of Special Rapporteur's suggestions and concerns. | Мьянма со всей серьезностью принимает к сведению предложения Специального докладчика и волнующие его вопросы. |
| The Committee took note that all 11 States members of the Committee had signed the Convention. | Комитет принял к сведению подписание Киншасской конвенции 11 государствами-членами Комитета. |
| The Committee had taken note of the comments of Canada on its methyl bromide use for emergency situations. | Комитет принял к сведению замечания Канады относительно применения ею бромистого метила в аварийных ситуациях. |
| It had taken note of the comments and concerns of other States and of regional groups and welcomed the active participation of civil society. | Ирландия приняла к сведению замечания и обеспокоенности других государств и региональных групп и приветствует активное участие гражданского общества. |
| The Technical Committee had taken note of the impact of the budget cuts on the proposed work programme. | Технический комитет принял к сведению последствия сокращения бюджета для предлагаемой программы работы. |
| The Commission had also taken note of the invitation by UNIDROIT to build a more formal cooperative relationship. | Комиссия приняла к сведению предложение УНИДРУА установить отношения сотрудничества в более официальной форме. |
| It had also taken note of the proposal on the establishment of the Eurasian Connectivity Alliance. | Страна также приняла к сведению предложение о создании Евразийского союза связи. |
| The Steering Committee took note and welcomed the proposed time schedule for the next reporting cycle. | Руководящий комитет с удовлетворением принял к сведению предложенный график следующего цикла отчетности. |
| The European Union has taken note of the resignation of the Kyrgyz Prime Minister Tanayev and of his government. | Европейский союз принял к сведению отставку премьер-министра Кыргызстана Танаева и его правительства. |
| The Syrian Government has taken note of and welcomes the proposed dialogue. | Правительство Сирии приняло к сведению и приветствует предложенный диалог. |
| The Committee had taken note of the Chairman's statement and agreed to adopt its final report. | Комитет принял к сведению заявление Председателя и постановил утвердить свой заключительный доклад. |
| We have taken note of the assurances given by the Sudanese Government. | Мы принимаем к сведению заверения, данные нам правительством Судана. |