5.7. The World Forum may wish to note the exchange of views for the development of a new gtr on noise. |
5.7 Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению обмен мнениями по разработке новых гтп, касающихся шума. |
The Board took note that, in July 2005, the secretariat had received a reply from Ukraine which was distributed to TIRExB members for comments. |
Совет принял к сведению, что в июле 2005 года секретариат получил от Украины ответ, который был распространен среди членов ИСМДП для комментариев. |
UNICEF has taken note of the recent evaluations of the tsunami response, which criticized the international community for not involving beneficiaries more in recovery planning or in design of facilities. |
ЮНИСЕФ принял к сведению результаты последних оценок мер по ликвидации последствий цунами, в которых в адрес международного сообщества были высказаны критические замечания в связи с тем, что оно не обеспечило более активного участия получателей помощи в планировании восстановительных работ или в разработке соответствующих механизмов. |
The Ministers took note with appreciation of the offer of the Government of Guatemala to host a regional representation of NIEW for Latin America and the Caribbean. |
Министры с признательностью приняли к сведению предложение правительства Гватемалы разместить в стране региональное представительство Движения неприсоединения для Латинской Америки и Карибского бассейна. |
At the same meeting, it also adopted draft articles 54, and 56 to 60, which had been taken note of at the sixtieth session. |
На том же заседании она также приняла проекты статей 54 и 56-60, которые были приняты к сведению на шестидесятой сессии. |
In addition, the SBI may wish to note that some substantive issues are included on the agendas of more than one body. |
Кроме того, ВОО, возможно, пожелает принять к сведению, что некоторые существенные вопросы включены в повестки дня более чем одного органа. |
I have taken note of the offer of Prime Minister Siniora, in his televised speech of 28 March 2008, to address and resolve these issues. |
Я принял к сведению прозвучавшее в телевизионном обращении 28 марта 2008 года предложение премьер-министра ас-Синьоры рассмотреть и решить эти вопросы. |
The Committee took note that the next countries to be reviewed were, in chronological order, Kyrgyzstan, Uzbekistan and The former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Комитет принял к сведению, что следующими обозреваемыми странами - в хронологическом порядке - будут Кыргызстан, Узбекистан и бывшая югославская Республика Македония. |
It had also taken note of the deficiencies and problems highlighted in the reports of the Board of Auditors and OIOS. |
Кроме того, делегация принимает к сведению недостатки и проблемы, отмеченные в докладах Комиссии ревизоров и УСВН. |
We have taken note of the recommendations to integrate gender perspective and to involve civil society in the follow-up to the UPR. |
Мы приняли к сведению рекомендации, связанные с учетом гендерных аспектов и привлечением гражданского общества к последующей деятельности в связи с УПО. |
It stressed that careful note was taken on the explanation given in Tunisia's presentation but recommended that Tunisia give full consideration to reform these requirements. |
Соединенное Королевство подчеркнуло, что было должным образом принято к сведению объяснение, данное Тунисом во время его представления, однако оно рекомендовало Тунису самым серьезным образом рассмотреть вопрос об изменении этих требований. |
The meeting took note that the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland will keep under annual review the possibility of reducing the time necessary to fulfill its obligations. |
Совещание приняло к сведению, что Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии будет ежегодно подвергать разбору возможность сокращения времени, необходимого для выполнения его обязательств. |
The source, having taken note of this information, reiterates the identity of the concerned person and confirms his full name given by the Government. |
Источник, приняв к сведению эту информацию, подтверждает личность соответствующего лица и его полное имя, приведенное правительством. |
Delegations characterized the upward trend in resources entrusted to UNDP as encouraging, while taking due note of the growing imbalance between core and non-core resources. |
Делегации отметили, что тенденция к увеличению объема ресурсов, предоставляемых в распоряжение ПРООН, носит обнадеживающий характер, но в то же время надлежащим образом приняли к сведению растущую диспропорцию между основными и неосновными ресурсами. |
Comments: The Committee may wish to note that the second round of the Environmental Performance Reviews report, when appropriate, on progress in the implementation of the Millennium Development Goals. |
Замечания: Комитет может, при желании, принять к сведению тот факт, что в ходе проведения второго цикла обзоров результативности экологической деятельности в надлежащих случаях сообщается о прогрессе в области осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
I note that Hizbollah, through its representatives in the Lebanese Council of Ministers, agreed to the cabinet decision of 27 July 2006. |
Я принял к сведению, что «Хезболлах» через своих представителей в совете министров Ливана согласилась с решением кабинета от 27 июля 2006 года. |
We note the observation of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS that multiple concurrent partnerships are the primary driver of HIV/AIDS in the most affected countries. |
Мы принимаем к сведению замечание Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу о том, что многочисленные параллельные партнерства являются главным фактором, способствующим распространению ВИЧ/ СПИДа в большинстве пострадавших стран. |
Parties should also note that more funds may be required for these activities should additional mandates be given during the biennium. |
Сторонам следует также принять к сведению, что в случае получения дополнительных мандатов в ходе двухгодичного периода могут потребоваться дополнительные средства. |
Please note, however, that the following comments are not intended to be comprehensive and we may change or add comments subject to further review. |
Вместе с тем просьба принять к сведению, что эти замечания не претендуют на полноту и могут быть изменены или дополнены другими замечаниями в зависимости от результатов дальнейшего рассмотрения. |
We note the outcomes of the South Summits of the Group of 77 and other relevant South meetings. |
Мы принимаем к сведению итоговые документы встреч на высшем уровне стран - членов Юга в рамках Группы 77 и других соответствующих совещаний стран Юга. |
It had taken note of the comments and concerns expressed by the Committee in that regard and would convey them to the Government. |
Делегация приняла к сведению все замечания и озабоченности, сформулированные Комитетом в этом отношении, и доведет их до сведения правительства. |
Regarding the issue of diplomatic guarantees, he had taken note of the Government's position that it would not participate in illegal activities such as extraordinary rendition. |
Что касается вопроса о дипломатических гарантиях, он принял к сведению позицию правительства, что оно не будет участвовать в такой незаконной деятельности как чрезвычайная выдача. |
In June 2005 the inter-committee meeting had taken note of the conclusions of an OHCHR study of initiatives taken in the area of human rights indicators. |
В 2005 году межкомитетское совещание приняло к сведению выводы исследования, проведенного Управлением Верховного комиссара в области индикаторов прав человека. |
The Kingdom of the Netherlands has taken note of your request for more information on the situation in the Netherlands Antilles and Aruba. |
Королевство Нидерландов приняло к сведению просьбу Комитета представить более подробную информацию о положении на Нидерландских Антильских островах и в Арубе. |
The Rio Group had taken note of the information on the Secretariat's activities in response to General Assembly resolution 62/63 and encouraged the Organization to continue those activities. |
Группа Рио приняла к сведению информацию о деятельности Секретариата в ответ на резолюцию 62/63 Генеральной Ассамблеи и рекомендует Организации продолжать эту деятельность. |