| We note with deep appreciation the results of the IPU Conference held in Seoul in April 1997. | Мы с глубоким удовлетворением принимаем к сведению результаты Конференции МС, состоявшейся в апреле 1997 года в Сеуле. |
| We note the negotiations on accession in WTO, and the agreement to review progress. | Мы принимаем к сведению переговоры о вступлении в ВТО и договоренность о рассмотрении достигнутого прогресса. |
| The SBSTA noted with appreciation the information contained in a discussion note prepared by the Executive Secretary of the Convention on Biological Diversity. | ВОКНТА с удовлетворением принял к сведению информацию, содержащуюся в записке для обсуждения, подготовленной Исполнительным секретарем Конвенции о биологическом разнообразии. |
| Please note that no photograph is required to obtain your pass. | Просьба принять к сведению, что для получения пропуска не требуется фотографии. |
| The President: We note the representative of Uganda's words of caution and concern on the proliferation of civil society organizations. | Председатель: Мы принимаем к сведению предостережения представителя Уганды в отношении чрезмерного роста числа организаций гражданского общества. |
| It took note that the reformed transit arrangements would come into force on 1 July 2001. | Она приняла к сведению, что пересмотренные договоренности о транзите вступят в силу 1 июля 2001 года. |
| We have taken note of all your valuable comments, and we will indeed follow up on many of the suggestions. | Мы приняли к сведению все ваши ценные комментарии и в самом деле последуем многим из высказанных предложений. |
| The Expert Group took note that various international organizations were already active in the field of standardization of format and content of electronic messages. | Группа экспертов приняла к сведению, что различные международные организации уже занимаются аспектами стандартизации формата и содержания электронных сообщений. |
| The Chairman: Due note will be taken of the correct spelling just indicated. | Председатель (говорит по-английски): Указанное сейчас правильное написание этого названия будет должным образом принято к сведению. |
| The Board had taken note of the request of the Advisory Committee that audit reports should continue to include information on air accidents. | Комиссия приняла к сведению просьбу Консультативного комитета и впредь включать в отчеты о ревизии информацию об авиакатастрофах. |
| He had taken note of the Advisory Committee's comments concerning the need to regularize the treatment of the financing of the activities in question. | Оратор принял к сведению замечание Консультативного комитета в отношении необходимости поставить на регулярную основу рассмотрение финансирования соответствующей деятельности. |
| Finally, I would like to say that we have taken note of the draft presidential statement. | В заключение позвольте заявить, что мы принимаем к сведению подготовленный проект заявления Председателя. |
| The Committee has taken note of certain information provided by non-governmental organizations about the existence of a group of Amazigh whose rights are allegedly violated. | Комитет принимает к сведению некоторую информацию, представленную неправительственными организациями относительно существования группы амазигов, права которых, как утверждается, нарушаются. |
| We have also taken note of the review of the CTED undertaken by the Security Council last December. | Мы также принимаем к сведению обзор деятельности ИДКТК, предпринятый Советом Безопасности в декабре прошлого года. |
| These were taken note of by the working group in its session on 24 March 2003. | Они были приняты к сведению Рабочей группой на ее заседании 24 марта 2003 года. |
| Conclusions The CMP took note with appreciation of the report of the Executive Secretary on actions taken in accordance with decision 9/CMP.. | КС/СС с удовлетворением приняла к сведению доклад Исполнительного секретаря о мерах, принятых в соответствии с решением 9/CMP.. |
| She stated that UNFPA had taken note of the issues raised by delegations and would address them in refining the system. | Она заявила, что ЮНФПА принял к сведению поднятые делегациями вопросы и учтет их при доработке системы. |
| We have taken note of the recent decision by the President of the United States not to deploy a national missile defence system at this time. | Мы приняли к сведению недавнее решение президента Соединенных Штатов не развертывать в настоящее время национальную систему противоракетной обороны. |
| The Working Group took note that draft article 37 had been redrafted as agreed by the Working Group at its seventeenth session. | Рабочая группа приняла к сведению, что формулировка проекта статьи 37 была пересмотрена в соответствии с решением, принятым Рабочей группой на ее семнадцатой сессии. |
| The Group of Experts took note that its work is expected to be completed by the end of January 2008. | Группа экспертов приняла к сведению, что ее работу предполагается завершить к концу января 2008 года. |
| In 2006, the Committee had simply taken note of the report on Uganda. | В 2006 году Комитет просто принял к сведению доклад по Уганде. |
| The working group had taken note of this accident to a battery vehicle. | Рабочая группа приняла к сведению информацию об аварии, описанной в этом документе и касающейся транспортного средства-батареи. |
| We note the Chairman's description of some of the positive steps that have been taken in that direction. | Мы приняли к сведению изложенные главой правительства некоторые позитивные шаги в этом направлении. |
| We note the Secretary-General's proposed comprehensive and integrated strategy for the way forward. | Мы принимаем к сведению предложенную Генеральным секретарем всеобъемлющую и комплексную стратегию продвижения вперед. |
| We note that the Special Representative says that when EULEX fully deploys, UNMIK will be able to review its tasks. | Мы принимаем к сведению заявление Специального представителя о том, что после полного развертывания ЕВЛЕКС МООНК будет в состоянии пересмотреть свои задачи. |