Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
She had taken due note of the points they had made during the private meeting at the beginning of the session and was aware of the serious work that the Committee had since accomplished. Она должным образом приняла к сведению вопросы, поднимавшиеся членами Комитета в ходе закрытого заседания в начале сессии, и осознает серьезную работу, проведенную за прошедшее время Комитетом.
Still another delegation pointed out that the legal nature of the unilateral declarations and commitments of negative security assurances arose from the fact that the Council had taken note of these declarations in a formal way. Еще одна делегация отметила, что юридический характер односторонних заявлений и обязательств по негативным гарантиям безопасности определяется тем, что Совет официальным образом принял к сведению эти заявления.
We also have taken careful note of a recent statement in the NPT context by a distinguished representative of the United States of America: We understand the importance placed by many NPT non-nuclear-weapon States on the achievement of a global NSA treaty. Мы также не преминули принять к сведению заявление, сделанное в контексте ДНЯО уважаемым представителем Соединенных Штатов Америки: Мы сознаем, что многие государства-участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием, придают важное значение достижению глобального договора о НГБ.
Mr. Moubarak (Lebanon) said that his delegation had taken note of all the reports that the Secretary-General had submitted to the Committee, particularly the information contained in his report on the work of the United Nations (A/52/1). Г-н МУБАРАК (Ливан) говорит, что его делегация принимает к сведению все доклады, представленные Комитету Генеральным секретарем, и особенно информацию, содержащуюся в докладе Генерального секретаря о работе Организации.
In paragraph 267 of its report, it had taken note of the narrative, subject to further consideration, and taking into account the modification it referred to in that paragraph. В пункте 267 его доклада отмечается, что он принял ее к сведению при условии ее дальнейшего рассмотрения с учетом упомянутого в этом пункте изменения.
With respect to the conditions of service of General Service and locally recruited staff, the European Union had taken note of the Commission recommendation to establish numerical criteria for the selection of public and private sector employers for the application of the Flemming principle. Что касается условий службы сотрудников категории общего обслуживания и персонала, набираемого на местной основе, то Европейский союз принял к сведению рекомендацию Комиссии об установлении количественных критериев для отбора работодателей государственного и частного сектора, для производства расчетов, необходимых для применения принципа Флемминга.
The Chairman said that note had been taken of the statements made on matters related to security, which would be conveyed to the Chief of the Security and Safety Service who would provide a response in due course. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он принял к сведению заявления, касающиеся действий сотрудников охраны, и доведет их до сведения начальника Службы охранны и безопасности, который в установленном порядке даст на них ответ.
The Chairman said that the Secretariat had taken note of the Russian Federation's request that the appropriate corrections should be made before the plenary meeting of the General Assembly. He then announced that the Committee had concluded its consideration of agenda item 146. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретариат принять к сведению просьбу Российской Федерации, с тем чтобы внести соответствующие исправления до пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, и после этого объявляет обсуждение пункта 146 повестки дня завершенным.
In that connection, his delegation had taken note of the recommendations and proposals concerning the written pleadings and the oral statements in the proceedings of the Court, contained in the annex to document A/53/326. В этой связи его делегация приняла к сведению рекомендации и предложения относительно состязательных бумаг и устных заявлений при разбирательстве дел Судом, содержащиеся в приложении к документу А/53/326.
The Czech Republic has taken note of the fact that articles 47 and 48 were revised following a debate marked by controversy and believes that during the second reading the Commission should review their content very carefully and cautiously. Чешская Республика приняла к сведению тот факт, что статьи 47 и 48 были пересмотрены после проведения спорных прений, и считает, что при втором чтении КМП должна вновь рассмотреть их содержание с большой осмотрительностью и осторожностью.
In any event, the order shall expire after sixty days by operation of law and the aforementioned police force must take official note of that fact; В любом случае по прошествии указанного срока этот запрет утрачивает согласно закону, свою силу, что и должны официально принять к сведению упомянутые ведомства.
Due note has been taken of the Committee's interest in learning of efforts to implement international best practices, codes and standards in the area of counter-terrorism; this information will be communicated to the Committee in due course. Мексика принимает к сведению желание Комитета получить информацию о том, как Мексика следует наиболее рациональной международной практике, кодексам и нормам в сфере борьбы с терроризмом, и эта информация будет в соответствующее время доведена до сведения Комитета.
The Working Party took note that the amendment proposals to Annexes I and II to the AGTC Agreement, adopted by the Working Party at its thirty-fourth session, have come into force on 17 October 2001. Рабочая группа приняла к сведению, что предложения по поправкам к приложениям I и II к Соглашению СЛКП, принятые Рабочей группой на ее тридцать четвертой сессии, вступили в силу 17 октября 2001 года.
The Board took note that, following a request of the TIR Administrative Committee, the TIR secretariat had established a draft web page on approved Customs offices for accomplishing TIR operations in some countries utilizing the TIR procedure. Совет принял к сведению, что по просьбе Административного комитета МДП секретариатом МДП был создан проект веб-страницы с указанием таможен, которые утверждены для осуществления операций МДП в некоторых странах, использующих процедуру МДП.
In this regard, taking note with interest of the concrete recommendations of the High-level Meeting of Pivotal Partners of South-South and Triangular Cooperation held in November 2003 in Hangzhou, China. Принять с интересом к сведению в этой связи конкретные рекомендации совещания на высоком уровне ключевых партнеров по сотрудничеству Юг-Юг и сотрудничеству на трехсторонней основе, проведенного в ноябре 2003 года в Ханчжоу, Китай.
In this connection, it took due note of the results of the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues held in New York on 13 and 24 May 2002, and of the matters brought to the attention of the Economic and Social Council. В этой связи Рабочая группа надлежащим образом приняла к сведению результаты первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов, состоявшейся в Нью-Йорке 13-24 мая 2002 года, и вопросы, на которые было обращено внимание Экономического и Социального Совета.
Taking note also of the working level meetings of the General Secretariat and the OIC Permanent Observer Mission in Geneva with the officials of the European Commission; принимая к сведению встречи на рабочем уровне представителей Генерального секретариата и Представительства Постоянного наблюдателя от ОИК в Женеве с официальными должностными лицами Европейской комиссии,
Having taken note of the on-going coordination by OIC, UNESCO, ISESCO and ALESCO concerning the International conference on the interactive dialogue; принимая к сведению усилия ОИК, ЮНЕСКО, ИСЕСКО и АЛЕСКО по координации подготовки к созыву международной конференции по интерактивному диалогу,
The Committee took note that no consensus had, so far, been reached on the issue of visa facilitation for professional drivers and that the discussions on international technical inspection and vehicle weight certificates still needed to be finalized. Комитет принял к сведению, что пока еще не удалось достичь консенсуса по вопросу об упрощении порядка выдачи виз профессиональным водителям и что еще не завершено обсуждение проблемы, касающейся международного сертификата технического осмотра и весового сертификата транспортного средства.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has taken note of General Assembly resolution 56/156 that has been adopted in line with the numerous instruments within the United Nations system that promote cultural diversity. Продовольственная и сельскохозяйственная Организация Объединенных Наций приняла к сведению вышеупомянутую резолюцию, которая была принята в соответствии с «многочисленными документами, принятыми в рамках системы Организации Объединенных Наций, содействуют развитию культурного разнообразия...».
The Working Party took note that several Contracting Parties were still not in a position to decide on the contents of the new draft Annex 8 and that that they would not be able to do so before September 2003. Рабочая группа приняла к сведению, что некоторые Договаривающиеся стороны по-прежнему не в состоянии принять решение по содержанию проекта нового приложения 8 и что они не смогут сделать это до сентября 2003 года.
The CSG took note that elections of both the CSG itself and the UN/CEFACT Chairman would take place at the 9th UN/CEFACT Plenary Session in May 2003. РГС приняла к сведению, что выборы самой РГС и Председателя СЕФАКТ ООН состоятся на девятой пленарной сессии СЕФАКТ ООН в мае 2003 года.
Mr. Nakkari said that the Committee, and the General Assembly, must approve the amounts set out in the annex to the document; the phrase "take note" implied neither approval, nor disapproval. Г-н Наккари говорит, что Комитет и Генеральная Ассамблея должны утвердить суммы, указанные в приложении к данному документу; выражение «принимает к сведению» не подразумевает ни утверждения, ни отклонения.
One solution might be to allow the Global Migration Group to meet intergovernmentally under the Economic and Social Council. Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. В качестве одного из решений можно было бы разрешить Глобальной группе по вопросам миграции проводить межправительственные встречи в рамках Экономического и Социального Совета. Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания.
His delegation had taken note of the conference room paper submitted by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. The question of the safety of staff and delegates was very important and the meaning of the phrase "clear and present danger" needed to be defined. Принимая к сведению документ зала заседаний, представленный помощником Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, он считает, что вопрос о безопасности сотрудников и делегатов является очень важным и необходимо определить, что понимается под «явной и непосредственной опасностью».