The South African Government has taken note of the unilateral declaration of independence by the assembly of the Provisional Institutions of Self-Government of the Serbian province of Kosovo. |
Правительство Южной Африки принимает к сведению одностороннее провозглашение независимости Скупщиной Временных институтов самоуправления сербского края Косово. |
We have taken note of the remarks by Member States concerning the issue of the referrals. |
Мы приняли к сведению замечания государств-членов в отношении передачи дел. |
She had taken note of the additional points raised, which would certainly be taken into consideration. |
Она приняла к сведению поставленные новые вопросы, которые обязательно будут приняты во внимание. |
The Committee has taken note of the efforts undertaken by Albania to strengthen the independence and efficiency of its judiciary. |
Комитет принимает к сведению усилия, предпринятые Албанией для укрепления независимости и эффективности судебной власти. |
The Committee has taken note of the various reports describing restrictions on the right to freedom of association. |
Комитет принимает к сведению целый ряд сообщений об ограничении права на свободу ассоциации. |
My delegation has taken note of the Council's report. |
Моя делегация принимает этот доклад к сведению. |
I have taken note of the views of delegations for a special meeting of the General Assembly in that regard. |
Я принимаю к сведению выдвинутое делегациями предложение о проведении специального заседания Генеральной Ассамблеи по этому вопросу. |
Her delegation had taken note of the reasons for hiring a consultant to conduct the comprehensive review. |
Ее делегация приняла к сведению причины найма консультанта для проведения всеобъемлющего обзора. |
Lastly, he had taken note of the Secretary-General's report on the comprehensive assessment of the system of geographical distribution. |
В заключение он принимает к сведению доклад Генерального секретаря о всеобъемлющем анализе системы географического распределения. |
The delegation had taken note of the Committee's recommendations and would transmit its concerns to the Government. |
Делегация приняла к сведению рекомендации Комитета и сообщит о его озабоченностях своему правительству. |
The Government of Burundi has taken note of the intention of the Tanzanian authorities to repatriate the Burundian refugees. |
Правительство Бурунди приняло к сведению намерение танзанийских властей репатриировать бурундийских беженцев. |
He had taken note of the concerns that had been expressed. |
Оратор принял к сведению изложенные соображения. |
Her delegation had taken note of the Committee's comments. |
Ее делегация приняла к сведению комментарии Комитета. |
His delegation had taken note of the Committee's comments and the competent authorities would make every effort to implement the concluding observations. |
Его делегация приняла к сведению замечания Комитета, и компетентные власти сделают все возможное для осуществления заключительных замечаний. |
She had taken note of the questions posed and would address them in detail during informal consultations. |
Она приняла к сведению поставленные вопросы и подробно изучит их в ходе неофициальных консультаций. |
The European Union took note with interest of the Secretariat's willingness to improve coordination of activities in the area of information technology. |
Европейский союз с интересом принимает к сведению стремление Секретариата лучше координировать деятельность в области информационной технологии. |
He had taken note with interest of the remarks made to the Fifth Committee by the President of the Staff Union. |
Федерация с интересом приняла к сведению замечания Председателя Союза персонала в Пятом комитете. |
The Secretariat has taken note of the general concerns about the lack of written procedures and documentation. |
Секретариат принял к сведению общую оза-боченность в связи с отсутствием письменных про-цедур и документации. |
Please note: There is no smoking policy in the lodges and apartments. |
Примите к сведению: в домиках и апартаментах курить запрещено. |
The States members of the European Community had taken note of the report of the Secretary-General contained in document A/48/281. |
Государства - члены Европейского сообщества принимают к сведению доклад Генерального секретаря, содержащийся в документе А/48/281. |
The administration has taken note of the recommendation. |
Администрация приняла эту рекомендацию к сведению. |
Thank you for your letter, of which we have taken note. |
Благодарю вас за письмо, которое мы приняли к сведению. |
The members of the Council have taken note of the contents of your letter. |
Члены Совета приняли к сведению содержание Вашего письма. |
The Committee has taken note of the reasons presented by your Government as forming the basis of its position. |
Комитет принял к сведению причины, приведенные Вашим правительством для обоснования его позиции. |
The Board has taken note of this assertion while forming its opinion on the financial statements. |
Комиссия приняла к сведению это заверение при вынесении своего заключения по финансовым ведомостям. |