In this context, due note was taken of the relevant measures already in effect. |
В этой связи были приняты к сведению уже применяемые соответствующие меры. |
I am sure that delegations have taken note of this report, especially paragraph 14. |
Я уверен, что делегации приняли к сведению этот доклад, и особенно пункт 14. |
The Task Force decided to note the ideas presented as a basis for further discussion at its next meeting. |
Целевая группа постановила принять к сведению высказанные соображения и положить их в основу дальнейшего будущего обсуждения на следующем совещании. |
Mr. Rahman said that he had taken note of the views expressed by delegations. |
Г-н Рахман говорит, что он принял к сведению мнения, высказанные делегациями. |
The Working Group may wish to take note that in December 2004, the General Assembly adopted the Jurisdictional Immunities Convention. |
Рабочая группа, возможно, пожелает принять к сведению, что в декабре 2004 года Генеральная Ассамблея приняла Конвенцию о юрисдикционных иммунитетах. |
The Special Rapporteur thanks the State of Bahrain for this communication and has taken note of its contents. |
Специальный докладчик благодарит Государство Бахрейн за представленное им сообщение и принимает к сведению его содержание. |
The Commission on Human Rights has taken note of the Principles and of the stated intention of the Representative to use them in his work. |
Комиссия по правам человека приняла к сведению принципы и выраженное Представителем намерение использовать их в своей работе. |
The Committee has taken note of the author's claim that the instructions in the instant case were manifestly unjust. |
Комитет принял к сведению заявление автора, что инструкции по этому делу были явно несправедливыми. |
The Secretary-General has taken note of the recommendations of OIOS, and his comments on them are contained in the annex. |
Генеральный секретарь принял к сведению рекомендации УСВН, и его замечания по этим рекомендациям приводятся в приложении. |
The representative of the UNCTAD secretariat said that the secretariat had taken note of the comments and criticisms of member States. |
Представитель секретариата ЮНКТАД заявил, что секретариат принял к сведению замечания и критику со стороны государств-членов. |
Members of the Security Council took note with satisfaction of the progress made in some areas. |
Члены Совета Безопасности с удовлетворением приняли к сведению прогресс, достигнутый в ряде областей. |
The secretariat introduced the documents under this agenda item, which were taken note of by the Committee. |
Сотрудник секретариата представил документы по этому пункту повестки дня, которые были приняты Комитетом к сведению. |
The secretariat had taken note with great attention of the comments made during the thirteenth executive session on several aspects of the future work. |
Секретариат с большим вниманием принял к сведению замечания, высказанные в ходе тринадцатой исполнительной сессии в отношении некоторых аспектов будущей работы. |
Mr. KLINGENBERG (Denmark) said that he had taken due note of all the questions raised. |
Г-н КЛИНГЕНБЕРГ (Дания) говорит, что он принял к сведению все поднятые вопросы. |
The General Committee took note that the General Assembly had already dealt with items 1 to 6 of the draft agenda. |
Генеральный комитет принял к сведению тот факт, что Генеральная Ассамблея уже рассмотрела пункты 1-6 проекта повестки дня. |
The Committee on Conferences took note with appreciation of the oral report presented on improved coordination of conference services. |
Комитет по конференциям с удовлетворением принял к сведению устный доклад, представленный по вопросу об улучшении координации деятельности конференционных служб. |
He had also taken note with considerable satisfaction of the new developments reported in the oral introduction. |
Он также с большим удовлетворением принимает к сведению новую информацию, представленную во время устного выступления. |
The CHAIRMAN said that he had taken note of members' remarks and would reword the letter accordingly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он принял к сведению замечания членов Комитета и внесет в письмо соответствующие изменения. |
It had taken note of the Committee's concluding comments, particularly concerning the lack of adequate data in its reporting processes. |
Нигерия приняла к сведению заключительные замечания Комитета, в частности касающиеся отсутствия необходимых данных в представленной ею отчетности. |
The European Union has taken note of the National Assembly election held on 2 January 1997. |
Европейский союз принял к сведению выборы в Национальную ассамблею, проведенные 2 января 1997 года. |
We have also taken note of the proposals that he is placing before Member States for their consideration. |
Мы также приняли к сведению предложения, которые он выносит на суд государств-членов. |
The Subcommittee took note with appreciation of the report and of the work done in the working group. |
Подкомитет с удовлетворением принял к сведению этот доклад и работу, проделанную в рамках рабочей группы. |
So far, the board had met three times, and had taken note of the indigenous communities' claims. |
До сегодняшнего дня комиссия собиралась три раза и приняла к сведению требования общин коренного населения. |
The Committee took note with interest of the progress. |
Комитет с интересом принял к сведению достигнутые результаты. |
It was decided by the Group of Experts to note the discussions on the subject without drawing any conclusions in the matter. |
Группа экспертов постановила принять к сведению обсуждение по этому вопросу без вынесения по нему каких-либо заключений. |