Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
The Nigerian delegation had taken note of the Committee's suggestions and recommendations; in that regard, he stressed the fact that the delegation included representatives of the National Human Rights Commission, who would doubtless benefit from the dialogue with the Committee. Делегация Нигерии надлежащим образом приняла к сведению предложения и рекомендации Комитета, и в этой связи г-н Ядуду выделяет тот факт, что в состав делегации входят представители Национальной комиссии по правам человека, которые смогут, несомненно, извлечь пользу из состоявшегося диалога с Комитетом.
Moreover, the Working Group took note with great appreciation of the presentations of the Friend of the Chair on technical aspects of the International Data Centre concerning the incorporation of infrasound, hydroacoustic and radionuclide data into the International Data Centre as well as a preliminary transition plan. Кроме того, Рабочая группа с признательностью приняла к сведению материалы товарища Председателя по техническим аспектам Международного центра данных, касающиеся использования инфразвуковых, гидроакустических и радионуклидных данных в Международном центре данных, а также предварительного плана осуществления такого перехода.
We have also taken note of the proposals made on 26 January 1996 by the delegation of India with respect to the preamble and the articles on the entry into force and review of the treaty. Мы приняли к сведению предложения, выдвинутые 26 января 1996 года делегацией Индии в отношении преамбулы и статей, касающихся вступления в силу и рассмотрения действия договора.
The Board had also taken note of the ACABQ request for follow-up to implementation of the Board's recommendations as approved by the General Assembly; the Board would plan its programme of work accordingly. Комиссия ревизоров также приняла к сведению просьбу Консультативного комитета о необходимости контроля за применением рекомендаций Комиссии, одобренных Генеральной Ассамблеей; Комиссия подготовит программу своей работы в соответствии с этой просьбой.
The Group of 77 and China had taken note of the effort to develop a cost-accounting system for conference services, and reiterated the view that in-house resources should suffice to develop the system without recourse to outside consultants. Группа 77 и Китай приняли к сведению усилия, предпринимаемые для разработки системы учета расходов на конференционное обслуживание, и вновь заявляют о том, что эту работу необходимо завершить без привлечения внешних консультантов.
The actions to be taken by the General Assembly at its fifty-first session (para. 54) were to note the report of the Secretary-General and to endorse the proposals and recommendations regarding limitations on the liability of the Organization. Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии следует (пункт 54) принять к сведению доклад Генерального секретаря и одобрить предложения и рекомендации, касающиеся ограничений ответственности Организации.
He had taken note of the views expressed by Costa Rica on behalf of the Group of 77 and China as well as by other delegations on the importance of providing adequate conference services to regional groups and other major groupings of Member States. Оратор принимает к сведению мнение, выраженное Коста-Рикой от имени Группы 77 и Китая и другими делегациями, относительно важности оказания региональным группам и другим основным группировкам государств-членов необходимых конференционных услуг.
She had taken note of his statement that the transfer of the Electoral Assistance Division to the Department of Peace-keeping Operations had been based on operational requirements, and had not been the result of a policy decision. Она принимает к сведению упомянутый в его заявлении факт, что передача Отдела по оказанию помощи в проведении выборов Департаменту операций по поддержанию мира обоснована оперативными потребностями и не является результатом директивного решения.
Mr. de SOUZA (Rector, United Nations University) said that he had taken good note of the many useful suggestions for areas where the University could focus its future work. Г-н де СУЗА (Ректор, Университет Организации Объединенных Наций) говорит, что он полностью принял к сведению многочисленные полезные замечания по тем областям, на которых Университет может сосредоточить свою работу в будущем.
We note the conclusions and recommendations of the Meeting of Minsters and Culture Officials of the Ibero-American countries held in Salvador on 9 and 10 July (appendix 6), which stressed the vital role of culture in overcoming the problems confronting our societies. Мы принимаем к сведению выводы и рекомендации Встречи министров культуры иберо-американских стран, состоявшейся в Сальвадоре 9-10 июля (приложение 6), которые подчеркивают ведущую роль культуры в решении проблем, стоящих перед нашими обществами.
The General Assembly had taken note of the absence of effective measures for dealing with the financial obligations of a pensioner to his or her spouse or former spouse. Генеральная Ассамблея приняла к сведению отсутствие эффективных мер по урегулированию финансовых обязательств того или иного пенсионера в отношении его или ее супруги/супруга или бывшей супруги/супруга.
His delegation had taken note of the estimated requirements for the missions in Guatemala, El Salvador and Afghanistan, and requested the Secretariat to provide a comprehensive list of estimated additional requirements. Его делегация приняла к сведению сметы потребностей для миссий в Гватемале, Сальвадоре и Афганистане и просит Секретариат предоставить полный перечень сметы дополнительных потребностей.
Finally, his delegation had taken note of the recommendation that future scales should be based on gross national product rather than gross domestic product. Наконец, делегация оратора приняла к сведению рекомендацию о том, что будущие шкалы следует рассчитывать на основе валового национального продукта, а не на основе валового внутреннего продукта.
Mr. Jose (India): We have listened attentively to the report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) presented by the Director General, Mr. Hans Blix, and we have taken note of the contents. Г-н Джоус (Индия) (говорит по-английски): Мы внимательно выслушали доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), представленный его Генеральным директором, г-ном Хансом Бликсом, и мы приняли к сведению его содержание.
The team has taken note of the low level of implementation of approved projects in the biennium 1992-1993 and of the various observations made by internal as well as external auditors regarding the management of the technical cooperation projects. Группа отметила низкий уровень осуществления проектов, утвержденных в двухгодичный период 1992-1993 годов, и приняла к сведению различные замечания внутренних, а также внешних ревизоров в отношении управления проектами технического сотрудничества.
In that regard, he had stated that he had taken note of the Committee's desire to initiate a new project with a view to following up the earlier good offices В этой связи он заявил о том, что он принял к сведению желание Комитета выступить с новой инициативой для продолжения проводившейся ранее миссии добрых услуг.
Mr. ABOUL-NASR said that he had taken note of the objectives which the new Government had set, but did not understand why it had not been able to convince the neighbouring States. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что он принял к сведению задачи, которые поставило перед собой новое правительство, однако он не понимает, почему ему не удалось убедить соседние государства.
The Committee took note that the Convention had come into force on 17 January 1999 and had at present the following Contracting Parties: Austria; Cuba; Malta; Sweden and Uzbekistan and the European Community. Комитет принял к сведению, что Конвенция вступила в силу 17 января 1999 года и что в настоящее время ее участниками являются следующие договаривающиеся стороны: Австрия, Куба, Мальта, Узбекистан и Швеция, а также Европейское сообщество.
(b) To take note that the delegations of Hungary and Poland will send replies to the questionnaire by the end of February 1999; Ь) принять к сведению, что делегации Венгрии и Польши представят ответы на вопросник к концу февраля 1999 года;
The Meeting took note with appreciation of the information by a representative of the delegation of Ukraine on the intention of the Republic of Moldova, Romania and Ukraine to collaborate as soon as possible in a pilot implementation of the protocol. Совещание с удовлетворением приняло к сведению информацию представителя делегации Украины о намерении Республики Молдова, Румынии и Украины в ближайшее возможное время приступить к сотрудничеству по экспериментальному осуществлению протокола.
It has taken note of the lifting of restrictions on political parties and the holding in 1999 of the first free elections in 45 years in the context of a process of democratization, including liberalization of the press and an active civil society. Подкомиссия приняла к сведению отмену ограничений на деятельность политических партий и проведение в 1999 году первых за 45 лет свободных выборов в контексте процесса демократизации, включая либерализацию прессы и активизацию гражданского общества.
The Working Group will note that proposed paragraph 1 bis contains alternative text addressing the issue of electronic signatures, addressing the question of the degree of prescription to be given in the Guide. Рабочая группа примет к сведению, что в предлагаемом пункте 1 бис содержится альтернативный текст по вопросу об электронных подписях, в котором рассматривается вопрос о том, насколько строгий предписательный характер следует придавать этому вопросу в Руководстве.
The Working Party also took note that the UNECE Working Party on Intermodal Transport and Logistics, at its forty-fourth session, had considered the issue of border crossing facilitation procedures relating to intermodal transport operations in a pan-European context. Рабочая группа также приняла к сведению, что на своей сорок четвертой сессии Рабочая группа по интермодальным перевозкам и логистике ЕЭК ООН рассмотрела вопрос о процедурах облегчения пересечения границ, связанных с интермодальными транспортными операциями в панъевропейском контексте.
Statistics: The Special Rapporteur is encouraged to note that the Protection from Domestic Violence Act (1997) provides a mechanism to track the number of reported cases of domestic violence. Статистические данные: Специальный докладчик с удовлетворением принимает к сведению, что Законом о защите от бытового насилия (1997 года) предусматривается механизм регистрации жалоб на бытовое насилие.
Members of the Council took note with satisfaction of the resumption of the activities of the Government of National Reconciliation in accordance with the commitments made at the Accra III high-level meeting of 29 and 30 July 2004. Члены Совета с удовлетворением приняли к сведению возобновление деятельности правительства национального примирения в соответствии с обязательствами, взятыми в ходе третьей встречи на высоком уровне, состоявшейся в Аккре 29 и 30 июля 2004 года.