The Pension Board took note with appreciation of the status of the Fund's business continuity measures. |
Правление Пенсионного фонда с удовлетворением приняло к сведению информацию о положении дел в связи с принятием мер по обеспечению бесперебойного функционирования систем Фонда. |
I took note that only the Government of Georgia responded positively to the OHCHR proposal. |
Я принял к сведению тот факт, что предложение УВКПЧ нашло положительный отклик только у правительства Грузии. |
We note South Africa's offer to host the fourth meeting of BRICS competition authorities in 2015. |
Мы принимаем к сведению предложения Южной Африки принять у себя в 2015 году четвертое совещание органов по вопросам конкуренции стран БРИКС. |
Other documents serve a reporting function, and the committee may simply need to note the progress to date. |
Другие документы представлены для информации, и Комитету нужно будет просто принять к сведению достигнутый прогресс. |
While noting some improvements, such as the issuance of guidelines on reserves and funds conversion, the Board continued to note deficiencies. |
Принимая к сведению некоторые улучшения, такие как выпуск руководящих принципов по резервам и переводу средств, Комиссия отметила и сохраняющиеся недостатки. |
The Board had taken note of the results of the review of pensionable remuneration by ICSC and the Pension Fund secretariat. |
Правление приняло к сведению результаты пересмотра зачитываемого для пенсии вознаграждения, проведенного КМГС и секретариатом Пенсионного фонда. |
It had taken note of the reasons for those delays, and the associated costs. |
Она приняла к сведению причины, вызвавшие эти задержки, и связанные с этим расходы. |
The Commission may wish to note the increasing involvement of the Secretariat in initiatives of other organizations. |
Комиссия, возможно, пожелает принять к сведению расширяющееся участие Секретариата в осуществлении инициатив других организаций. |
It had taken note of the recent ICJ judgment and was not excluding any possibility. |
Она приняла к сведению недавнее решение Международного Суда и не исключает никаких возможных вариантов. |
The Team took note with appreciation of the significant progress made in the work on PPP since the 2005 ECE reform. |
Группа с удовлетворением приняла к сведению значительный прогресс, достигнутый в работе по ГЧП после начала реформы ЕЭК 2005 года. |
It had also taken note of views contradicting those claims. |
Она также приняла к сведению мнения, противоположные этим заявлениям. |
In this regard, kindly note that only documents submitted by 14 September 2012 will be issued as official documents of the Conference. |
В этой связи прошу принять к сведению, что в качестве официальных документов Конференции будет выпущены лишь документы, представленные к 14 сентября 2012 года. |
The Safety Committee took note with great interest of the information provided. |
Комитет по вопросам безопасности с большим интересом принял к сведению предоставленную информацию. |
WGA members are invited to take note and discuss implications for the Working Group. |
Членам РГС предлагается принять к сведению и обсудить последствия этих результатов для Рабочей группы. |
The meeting took note that maximum residue limits (MRLs) were regulated by the importing country. |
Участники сессии приняли к сведению, что максимальные предельные показатели содержания химических остатков определяются в соответствии с нормами страны-импортера. |
EBA takes due note of the proposal of Switzerland. |
ЕАЛС надлежащим образом приняла к сведению предложение Швейцарии. |
The Conference took ample note of the papers, discussed and welcomed their main conclusions and findings. |
Конференция в целом приняла к сведению эти документы, а также обсудила и приветствовала содержащиеся в них основные выводы и результаты. |
In conclusion, the delegation stated that Jordan took serious note of all the remarks and interventions. |
В заключение делегация указала, что Иордания серьезно принимает к сведению все замечания и выступления. |
The delegation had taken due note of the comments made by all the speakers and would draw lessons for the future. |
Делегация приняла к сведению выступления всех сторон и обязалась извлечь из них выводы на будущее. |
I have taken note of your comment. |
Мы принимаем к сведению Ваше замечание. |
12.31 We note the concern of the Committee on the spending on public hospitals and waiting lists for patients. |
12.31 Мы принимаем к сведению озабоченность Комитета в связи с расходами на государственные больницы и списками очередников на лечение. |
We note the concern of the Committee and some commentators on medical care received by low income patients under the current fee waiver system. |
Мы принимаем к сведению озабоченность Комитета и некоторых комментаторов в связи медицинской помощью, которая оказывается пациентам с низким доходом на основе текущей системы освобождения от оплаты медицинских счетов. |
It took note that the 2014 national implementation reports should be submitted by 1 December 2013. |
Она приняла к сведению тот факт, что доклады об осуществлении за 2014 год подлежат представлению к 1 декабря 2013 года. |
The Bureau took note that UNECE would organize a workshop on infrastructure financing on 10 September 2013 in Geneva. |
Бюро приняло к сведению тот факт, что ЕЭК ООН 10 сентября 2013 года в Женеве проводит рабочее совещание по вопросам финансирования инфраструктуры. |
We note the previous concluding comments suggesting the extension of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees to Hong Kong. |
Мы принимаем к сведению предыдущие заключительные замечания, в которых содержалось предложение о распространении действия Конвенции о статусе беженцев 1951 года на Гонконг. |