Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
Finally, I thank the Rwandan delegation for its comments and I have taken note of what was said in that statement. Наконец, я хотел бы поблагодарить представителя делегации Руанды за его замечания, я принял к сведению то, что было сказано в его заявлении.
In that regard, we have taken note of the recommendations and proposals that could be implemented by Member States to improve further the efforts to combat terrorism. В этой связи мы приняли к сведению рекомендации и предложения, которые государства-члены могли бы реализовать для дальнейшего совершенствования усилий по борьбе с терроризмом.
The Panel has taken note of Fusas' assertion that it left all its documents in its Baghdad office. Группа приняла к сведению утверждение компании "Фусас" о том, что она оставила все документы в своей конторе в Багдаде.
We have taken note of the concluding observations adopted by your Committee following the consideration of the [seventh to] fourteenth periodic reports submitted by Mali. Мы приняли к сведению заключительные замечания, принятые вашим Комитетом по итогам рассмотрения [седьмого-] четырнадцатого периодических докладов Мали.
In this regard, I took note with interest of her proposal that peacekeepers be given cross-border mandates in circumstances where refugees are endangered. В этой связи я с интересом принял к сведению ее предложение о том, чтобы миротворцам предоставлялись трансграничные мандаты в тех случаях, когда беженцы подвергаются угрозе.
The ILO has taken note of this concern by initiating a review of international instruments, and the Philippines will be supportive of such review. МОТ приняла к сведению эти обеспокоенности, инициировав пересмотр международных договоров, и Филиппины будут поддерживать такой пересмотр.
The subject had been raised at previous meetings of the chairpersons, but to no avail, as the General Assembly had merely taken note of the situation. Этот вопрос уже поднимался на предыдущих совещаниях председателей, но безрезультатно, поскольку Генеральная Ассамблея лишь приняла к сведению сложившуюся ситуацию.
The participants take note that the constitutional consultations between the Cayman Islands and the Government of the United Kingdom are at an advanced stage. Участники приняли к сведению тот факт, что консультации по конституционным вопросам между Каймановыми островами и правительством Соединенного Королевства находятся на продвинутом этапе.
The secretariat requests the Working Party to recognise the current status of work and to note the described problems in keeping the deadlines. Секретариат просит Рабочую группу принять к сведению информацию о ходе работы и проблемах в области соблюдения предельных сроков.
On the civilian side, we note the Secretary-General's advice that the United Nations presence after independence should be significantly smaller than it is now. Если говорить о гражданском компоненте, то мы принимаем к сведению рекомендацию Генерального секретаря о том, чтобы после получения независимости присутствие Организации Объединенных Наций было существенно сокращено по сравнению с его нынешним состоянием.
We note with appreciation the valuable information on the status of implementation of the Convention provided by Parties in their national reports and submitted by other stakeholders. Мы с удовлетворением принимаем к сведению ту ценную информацию о ходе осуществления Конвенции, которую излагают Стороны в своих национальных докладах и представляют другие заинтересованные стороны.
We also note and commend the contributions of the Registry, particularly Mr. Adama Dieng, for their invaluable contributions. Мы также принимаем к сведению и высоко оцениваем вклад Секретариата, в частности г-на Адама Дьенга, за его ценный вклад.
The Chairman of the Committee may wish to note that there are no offices of the Taliban or representation of the company Ariana in Italy. Председатель Комитета, очевидно, может пожелать принять к сведению тот факт, что в Италии не существует никаких отделений движения «Талибан» или представительств компании «Ариана».
The Committee may wish to note that the regional commissions are specifically mentioned among the agencies called upon to keep under review the indicators they use. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению тот факт, что региональные комиссии конкретно упоминаются в числе учреждений, к которым обращен призыв провести обзор используемых ими показателей.
With regard to Governments, UNIFEM has taken note of numerous areas in which progress has been made in generating increased political will and commitment. Что касается правительств, то ЮНИФЕМ принял к сведению тот факт, что во многих областях был достигнут прогресс в укреплении политической воли и приверженности.
The Advisory Committee had taken note of measures taken to economize in the area of air operations, which accounted for a third of all operational costs. Консультативный комитет принял к сведению меры экономии в области воздушного транспорта, на долю которого приходится треть всех оперативных расходов.
The United Nations system took particular note of the focus and new emphasis of CARICOM on non-communicable diseases and the regional summit scheduled for later in 2007. Представители системы Организации Объединенных Наций приняли, в частности, к сведению усилия и новое направление в деятельности КАРИКОМ - борьба с неинфекционными заболеваниями, а также запланированное проведение во второй половине 2007 года регионального саммита.
The CANZ countries had taken note of the Advisory Committee's recommendations, particularly with regard to the determination of the Mission's structure and staffing levels. Страны КАНЗ приняли к сведению рекомендации Консультативного комитета, особенно в том, что касается определения структуры и штатного расписания Миссии.
The Assembly is invited to note that Jobst Holborn (Germany) has resigned from the Finance Committee with effect from 29 May 2000. Ассамблее предлагается принять к сведению, что Йобст Холборн (Германия) ушел с 29 мая 2000 года в отставку с поста члена Финансового комитета.
The Committee may take note that the first session of this joint Ad hoc group is scheduled to take place on 26 and 27 February 2001. Комитет, возможно, примет к сведению, что первую сессию этой совместной специальной группы намечено провести 26 и 27 февраля 2001 года.
The Committee took note with satisfaction of the efforts accomplished in support of the implementation of the Convention and strongly encouraged Parties to continue such activities. Комитет с удовлетворением принял к сведению усилия по оказанию поддержки осуществлению Конвенции и настоятельно призвал Стороны и дальше работать в этом направлении.
We have taken note of the recommendations of the Secretary-General with regard to the focus of the activities of UNAMA in the upcoming months. Мы приняли к сведению рекомендации Генерального секретаря в отношении фокуса деятельности МООНСА в предстоящие месяцы.
We have also taken note of comments on the particular support by UNMIT to promote favourable conditions for the holding of fair, credible elections that are in keeping with international standards. Мы также принимаем к сведению замечания, касающиеся конкретной поддержки ИМООНТ усилий по созданию благоприятных условий для проведения справедливых и достойных доверия выборов в соответствии с международными стандартами.
We take note that Under-Secretary-General Holmes met with newly appointed Prime Minister Nur Hassan Hussein and welcome the Prime Minister's commitment to placing humanitarian response high on his agenda. Мы принимаем к сведению то, что заместитель Генерального секретаря встретился с вновь назначенным премьер-министром Нуром Хасаном Хусейном, и приветствуем обязательство премьер-министра уделять гуманитарной деятельности первоочередное внимание в своей повестке дня.
We have taken note of all of the efforts that have been deployed by the Transitional Federal Government aimed at implementing the transitional political process and national reconciliation. Мы принимаем к сведению все усилия, прилагаемые Переходным федеральным правительством в целях осуществления переходного политического процесса и достижения национального примирения.