Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
In this context, the Committee may wish to take note that, on 29 October 2007, the revised agreement was signed by the UNECE and the IRU. В этом контексте Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что пересмотренное соглашение было подписано ЕЭК ООН и МСАТ 29 октября 2007 года.
Finally, the Expert Group took note that, in the context of safety and security measures, the supply of advance cargo information in electronic format will become obligatory in the EU as from 1 July 2009 for all import and export operations. Наконец, Группа экспертов приняла к сведению, что в контексте мер по обеспечению безопасности и надежности передача предварительной информации о грузе в электронном формате станет обязательной в ЕС с 1 июля 2009 года для всех импортных и экспортных операций.
The Committee may wish to take note that the Appendix 1B (about 300 pages), which defines the requirements for construction, testing, installation and inspection of the digital tachograph, was transmitted to the UN relevant services to be translated into Russian. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что в соответствующие службы ООН для перевода на русский язык был направлен текст добавления 1В (в объеме около 300 страниц), в котором определены требования в отношении конструкции, испытаний, установки и проверки цифрового тахографа.
He said that he had taken note of all the concerns raised about the Act and the proposed amendments thereto and would respond to them in full after the session. Оратор говорит, что он принимает к сведению все замечания, высказанные по поводу этого Закона, и предлагаемые поправки к нему и ответит на них более полно после заседания.
He had taken note of the comment that the Government was too passive in its promotion of women and likewise of the suggestion that conditions might be created for foreigners to participate in elections. Оратор принял к сведению замечание о том, что правительство занимает слишком пассивную позицию в своих усилиях по продвижению женщин, а также предложение о возможном создании условий для участия иностранных подданных в выборах.
The CHAIRPERSON said that the Committee had taken note of the Independent Expert's suggestions, which boded well for future cooperation with her, but for lack of time they would be discussed at a future session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет принял к сведению эти предложения, открывающие путь к плодотворному сотрудничеству с Независимым экспертом, но в связи с отсутствием времени их обсуждение состоится на следующем заседании.
I have taken note of the initiatives introduced by the new Director-General, such as the establishment of various task forces, the revised organisational structure and the issuing of a field mobility policy, to further improve the performance of the organisation. Я принял к сведению инициативы нового Генерального директора, такие как создание различных целевых групп, пересмотр организационной структуры и внедрение принципов мобильности персонала на местах, направленные на дальнейшее совершенствование деятельности Организации.
The Committee has taken note of the lack of capacity and of the requests for assistance of some States. Комитет принял к сведению отсутствие возможностей у ряда государств и просьбы ряда государств об оказании им помощи.
The Committee therefore agreed to note with appreciation Switzerland's clarification of its consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform in 2004, which confirmed that the Party was in compliance with the Protocol's control measures for that year. В этой связи Комитет постановил с удовлетворением принять к сведению представленное Швейцарией разъяснение по поводу потребления ею тетрахлорметана и метилхлороформа в 2004 году, которое подтверждает, что данная Сторона в указанном году находилась в состоянии соблюдения мер регулирования, предусмотренных Протоколом.
The Committee therefore agreed to note with appreciation New Zealand's submission in accordance with recommendation 36/50 of its reporting accounts for the methyl bromide critical use exemptions granted to the Party for 2005. В этой связи Комитет постановил с удовлетворением принять к сведению представление Новой Зеландией в соответствии с рекомендацией 36/50 своих отчетных данных по исключениям в отношении важнейших видов применения бромистого метила, которые были предоставлены этой Стороне на 2005 год.
The Committee therefore agreed to note with appreciation Niger's resubmission of its ozone-depleting substances data for the year 2005, which indicated that it was in compliance with the Protocol's control measures in that year. В этой связи Комитет постановил с удовлетворением принять к сведению вновь представленные Нигером данные по озоноразрушающим веществам за 2005 год, согласно которым эта Сторона находилась в указанном году в режиме соблюдения предусмотренных Протоколом мер регулирования.
The Board acknowledged that on 7 February 2006, following extensive inter-agency consultations, the Administration had issued a revised note of guidance on integrated missions, which addressed the concerns expressed in the recommendation. Комиссия приняла к сведению, что 7 февраля 2006 года после широких межучрежденческих консультаций администрация опубликовала пересмотренную записку по руководящим принципам в отношении комплексных миссий, которая была направлена на решение вопросов, поднятых в рекомендации.
While noting that the implementation of some of the recommendations contained in the report give rise to legal impediments, organizations note the Unit's reminders to Member States for compliance with their obligations under the applicable headquarters agreements. Отмечая, что выполнение некоторых содержащихся в докладе рекомендаций будет связано с трудностями правового характера, организации принимают к сведению напоминания Группы государствам-членам о необходимости выполнять их обязательства в соответствии с применимыми соглашениями о штаб-квартирах.
In that context, I note the statement of the Lebanese Army Command to me that the integration of Hizbollah into the Armed Forces does not pose problems from an operational point of view if and when such a decision is taken. В этой связи я принимаю к сведению сделанное мне заявление командования ливанской армии о том, что интеграция «Хезболлы» в вооруженные силы не представляет проблем с оперативной точки зрения, если только будет принято такое решение.
I thank our colleague from Algeria, who on behalf of his Ambassador made a statement of general support to the report, and I take good note of the constructive remarks and suggestions that he made. Я благодарю нашего коллегу из Алжира, который от имени своего посла сделал заявление в русле общей поддержки доклада, и я должным образом принимаю к сведению высказанные им конструктивные замечания и соображения.
We have studied the report and taken note of the positive information it contains concerning Syria's ongoing efforts to meet its commitments and cooperate with the Commission. Мы изучили доклад и приняли к сведению содержащуюся в нем позитивную информацию о прилагаемых Сирией усилиях по выполнению взятых на себя обязательств и обеспечению сотрудничества с Комиссией.
(a) To note the content of this report; а) принять к сведению настоящий доклад;
The Tribunals have taken note of the comments of ICSC and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions that a financial retention incentive could set a precedent for the Secretariat and other common system organizations. Трибуналы приняли к сведению замечания КМГС и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам о том, что финансовый стимул для удержания персонала может создать прецедент для Секретариата и других организаций общей системы.
The Tribunals have also taken note of the concerns expressed by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly with regard to limiting the application of the retention incentive to key staff. Трибуналы также приняли к сведению выраженную Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Генеральной Ассамблеей обеспокоенность в отношении ограниченного применения стимула для удержания персонала к ключевому персоналу.
In resolution 58/239, the General Assembly took note with satisfaction of the intention of the Government of Guatemala to establish a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Apparatuses, and urged me to support that initiative with a view to its prompt implementation. В резолюции 58/239 Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению намерение правительства Гватемалы создать Комиссию по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций безопасности и настоятельно призвала меня поддержать эту инициативу в целях ее скорейшего воплощения в жизнь.
The General Assembly may therefore wish to take note that additional appropriations are not sought at this time to implement the resolutions of the Human Rights Council covered in the present report. Генеральная Ассамблея может пожелать принять к сведению, что в настоящее время дополнительные ассигнования на цели осуществления резолюций Совета по правам человека, приведенных в настоящем докладе, не испрашиваются.
The Plenary took note that the Bolivarian Republic of Venezuela has voluntarily taken the decision to separate from the KPCS for a period of two years and therefore no longer exports and imports rough diamonds. Участники пленарной встречи приняли к сведению, что Боливарианская Республика Венесуэла добровольно приняла решение выйти из ССКП на два года, в связи с чем она более не экспортирует и не импортирует необработанные алмазы.
The Permanent Representative nonetheless stated that he had taken note of the High Commissioner's willingness to offer technical assistance and that his Government would continue to respect its treaty obligations and cooperate with treaty bodies. Тем не менее постоянный представитель заявил, что он принял к сведению готовность Верховного комиссара оказывать техническую помощь и что его правительство будет и впредь соблюдать свои международно-договорные обязательства и сотрудничать с договорными органами.
Took note with satisfaction of the 2nd Meeting between the Advisory Observers and the Executive Secretariat of the CPLP, held in June 2008, a privileged forum for dialogue with its Member States' civil society. С удовлетворением приняли к сведению итоги второго совещания с участием ассоциированных наблюдателей и членов Исполнительного секретариата СПЯС, состоявшегося в июне 2008 года, - авторитетного форума для диалога с гражданским обществом его государств-членов.
(b) To note the preliminary cost estimate of $98.6 million; Ь) принять к сведению предварительную смету расходов в размере 98,6 млн. долл. США;