| Costa Rica took note with satisfaction of the democratic reforms implemented by Tonga to gradually promote equity. | Делегация Коста-Рики с удовлетворением приняла к сведению проводимые Тонгой демократические реформы, направленные на постепенное укрепление равенства. |
| Please note: the hotel is reserved for adults only from May to October. | Примите к сведению, что отель рассчитан только на размещение взрослых с мая по октябрь. |
| Please note that the restaurant is closed at weekends. | Примите к сведению, что ресторан закрыт в выходные дни. |
| Please note that the swimming pool is open from June to September. | Примите к сведению, что плавательный бассейн открыт с июня по сентябрь. |
| Please note baby cots and extra beds have to be requested in advance. | Примите, пожалуйста, к сведению, что детские и дополнительные кровати необходимо заказывать заранее. |
| The Executive Body took note that the Convention would be celebrating its thirtieth anniversary in 2009. | Исполнительный орган принял к сведению, что в 2009 году будет отмечаться тридцатая годовщина Конвенции. |
| The Committee may wish to take note that the ITDB Online has been launched in June 2005. | Комитет, возможно, пожелает принять к сведению, что реализация системы МБДМДПОнлайн была начата в июне 2005 года. |
| The Syrian Government has taken note of this question and will inform the Committee of any action it takes in that regard. | Правительство Сирии приняло к сведению этот вопрос и будет информировать Комитет о всех мерах, принятых в этой связи. |
| Syria has taken note of the offer. | Сирия приняла к сведению это предложение. |
| Finally the Council took note with interest of the important proposal by the Secretary-General to establish a peacebuilding commission. | В заключение Совет с интересом принял к сведению важное предложение Генерального секретаря о создании комиссии по миростроительству. |
| I have duly taken note of the request made in that letter. | Я должным образом принял к сведению просьбу, содержащуюся в этом письме. |
| We have taken note of the gradual increase in the number of voluntary returns of members of minority communities in 2009. | Мы приняли к сведению постепенное увеличение числа добровольных возвращений членов общин меньшинств в 2009 году. |
| Delegations took due note of the list of issues contained therein. | Делегации должным образом приняли к сведению перечень содержащихся в этом документе вопросов. |
| The Ad hoc Expert Group took note that the proposal was meant to introduce more clarity in relation to the termination of a TIR operation. | Специальная группа экспертов приняла к сведению, что данное предложение нацелено на уточнение аспектов прекращения операции МДП. |
| The budget information had been transmitted to the IRU who had taken note of the budget proposal. | Информация по бюджету была представлена МСАТ, который принял к сведению бюджетное предложение. |
| Please also note the answer to question 2 concerning the reform of equality planning in workplaces. | Просим также принять к сведению ответ на вопрос 2, касающийся реформы планирования мер по обеспечению гендерного равенства на рабочих местах. |
| So just take the note and leave. | Так что просто прими к сведению и уйди. |
| Certainly I take a note of that. | Безусловно! Я приму это к сведению. |
| In that regard, we have taken note of the report of the Secretary-General regarding consolidation of cantonments. | В этой связи мы принимаем к сведению содержащееся в докладе Генерального секретаря положение об объединении мест расквартирования. |
| We duly note the progress made by the Committee since the last joint briefing to the Security Council. | Мы должным образом принимаем к сведению прогресс, достигнутый этим комитетом за время, прошедшее после предыдущего совместного брифинга, устроенного для Совета Безопасности. |
| The Expert Group took note that, at the last session, the discussion on issues 47 to 49 had been postponed. | Группа экспертов приняла к сведению, что на последней сессии обсуждение вопросов 4749 было отложено. |
| The Committee took note with interest of the report submitted by the secretariat of ECCAS on its activities in the areas of peace and security. | Комитет с интересом принял к сведению доклад, представленный Генеральным секретариатом ЭСЦАГ о деятельности в области мира и безопасности. |
| Moscow has taken note of the recent decision of the Joint Electoral Management Body to stagger the presidential and parliamentary elections. | В Москве принято к сведению недавнее решение Объединенной избирательной комиссии Афганистана разнести по времени президентские и парламентские выборы. |
| I shall conclude by saying that we have taken note of the draft resolution submitted by Ambassador Baali. | В заключение я хотел бы сказать о том, что мы принимаем к сведению проект резолюции, представленный послом Баали. |
| They have taken note of this report with interest and concern, and intend to give it further consideration. | Они с интересом и обеспокоенностью приняли к сведению его доклад и намерены продолжить его рассмотрение. |