Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
The SBI is invited to take note and approve of the deployment and reallocation of resources and to urge Parties to pay contributions on time and in full. ВВО предлагается принять к сведению и утвердить распределение и перераспределение ресурсов и настоятельно призвать Стороны своевременно и полностью выплачивать свои взносы.
In reference to your letter of 10 December 1997 concerning the inadmissibility of independent audits of the United Nations, I have taken note of your position and its further endorsement by the Advisory Committee. В связи с Вашим письмом от 10 декабря 1997 года относительно недопустимости проведения независимых ревизий Организации Объединенных Наций я принял к сведению Вашу позицию, одобренную впоследствии Консультативным комитетом.
Having taken note of reports and presentations by the Secretariat, the Expert Group finds that the United Nations System-wide Action Plan on Drug Abuse Control has failed to meet its objectives, as highlighted in a recent unfavourable evaluation. Приняв к сведению представленные Секретариатом доклады и материалы, Группа экспертов считает, что Общесистемный план действий Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками не смог обеспечить решение поставленных задач, и это подтверждается полученной недавно неблагоприятной оценкой.
In particular, the Committee may wish to note the following in relation to its concluding comments on New Zealand's initial report: В частности, Комитет может пожелать принять к сведению следующие факты, имеющие отношение к заключительным замечаниям по первоначальному докладу Новой Зеландии:
Thus there was absolutely no ambiguity, but he had taken note of the Committee's wish to see international conventions published as annexes to the Journal Officiel whenever possible. Таким образом, здесь нет никакой двусмысленности, однако г-н Дембри принял к сведению пожелания Комитета относительно того, чтобы международные конвенции по мере возможности публиковались в приложении к Официальному бюллетеню.
Mr. BRUUN (Denmark) said his delegation had taken careful note of the Committee's conclusions and recommendations and would transmit them to the Danish authorities. Г-н БРУУН (Дания) говорит, что его делегация надлежащим образом приняла к сведению выводы и рекомендации Комитета и препроводит их правительству Дании.
Taking note also of the provisions in Commission on Human Rights resolution 1998/20 regarding the participation of organizations of indigenous people in the ad hoc working group, принимая также к сведению положения резолюции 1998/20 Комиссии по правам человека, касающиеся участия организаций коренных народов в работе специальной рабочей группы,
Taking note also of the interest shown by other States of the subregion in receiving a United Nations advisory mission, принимая также к сведению проявленную другими государствами этого субрегиона заинтересованность в том, чтобы принять у себя консультативную миссию Организации Объединенных Наций,
Mr. JOUBLANC (Mexico) said he had taken careful note of the conclusions and recommendations of the Committee and would transmit them to his Government without delay. Г-н ХОУБЛАНК (Мексика) заявляет, что он принимает к сведению выводы и рекомендации Комитета и что он незамедлительно передаст их своему правительству.
In connection with this agenda item the Working Party may note that the Committee, at its fifty-ninth session, established guidelines for the presentation of the activities in its programme of work. В связи с данным пунктом повестки дня Рабочая группа, возможно, примет к сведению, что Комитет на своей пятьдесят девятой сессии разработал руководящие положения по представлению видов деятельности, включенных в его программу работы.
The phrase "The Commission took note" might imply that the Commission agreed with the view. Выражение "Комиссия приняла к сведению" может быть истолковано, будто Комиссия с высказанной точкой зрения согласилась.
Taking note further of the outcome of the Conference on Global Humanitarian Demining, held in Washington, D.C., in May 1998, принимая далее к сведению итоги Конференции по всемирному гуманитарному разминированию, проведенной в Вашингтоне, округ Колумбия, в мае 1998 года,
He had taken note of the questions the members of the Committee had asked about the demographic composition of Nepal and would communicate them to the authorities of his country. Г-н РАМ СИМКХАДА принял к сведению вопросы членов Комитета относительно демографического состава населения Непала и передаст их властям своей страны.
He had taken note of the fact that the Committee would like that Commission to have broad powers and the necessary immunity to investigate any cases of human rights violations that were brought to its attention. Г-н Рам Симкхада принял к сведению пожелание Комитета о том, чтобы этой Комиссии были предоставлены широкие полномочия и все иммунитеты, необходимые для расследования случаев нарушений прав человека, которые будут доведены до ее сведения.
His Government had taken note of the comments of the Special Rapporteur regarding the legal system in Burundi and would do everything in its power to address the problems raised. Его правительство приняло к сведению замечания Специального докладчика, которые были высказаны в отношении юридической системы Бурунди, и сделает все возможное для устранения указанных проблем.
It may, in this regard, wish to note the precedent of the Climate Change Convention, where the level of the working capital reserve has been set provisionally at one month of expected expenditure, to be reviewed in the light of experience. КС сможет в этой связи пожелать принять к сведению прецедент, созданный Конвенцией об изменении климата, в рамках механизма которой размер резерва оборотного капитала в предварительном порядке установлен в размере предполагаемых месячных расходов, который будет пересматриваться в свете приобретаемого опыта.
The Commission devoted considerable attention to that proposal, took note with interest of the holding of the symposium, provided guidelines on issues to be considered and urged that its participants be high-calibre technical experts from all regions. Комиссия достаточно широко обсудила это предложение, с интересом приняла к сведению проведение симпозиума, сделала рекомендации относительно вопросов, подлежащих обсуждению, и настоятельно призвала обеспечить участие высококвалифицированных технических экспертов из всех регионов.
The Conference took note with satisfaction of the offer made by Benin to host the Fourth International Conference and of Mongolia to host one of the future conferences. Конференция с удовлетворением приняла к сведению предложение Бенина принять четвертую Международную конференцию и предложение Монголии принять одну из последующих конференций.
The Secretariat has taken note of the views of the chairpersons and shall continue working on the analytical study with a view to submitting it to the General Assembly at its fifty-third session. Секретариат принял к сведению мнения председателей и намерен продолжать работу, связанную с аналитическим исследованием, с тем чтобы представить его результаты Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
He had taken note of all the suggestions made and expressed particular interest in the proposal concerning the creation of a permanent forum to monitor and report on treaty violations. Он принял к сведению все выдвинутые предложения и выразил особый интерес к предложению о создании постоянного форума для контроля за нарушением договоров и подготовки докладов по этому вопросу.
Norway attached great importance to the dialogue, and the delegation had taken due note of the comments and suggestions of the Committee and would submit them to the relevant authorities. Норвегия придает большое значение этому диалогу, и национальная делегация приняла к сведению замечания и предложения Комитета и доведет их до сведения соответствующих органов.
He had taken note of the information on how the justice system functioned and the powers of the judiciary as regards respect for and the promotion of human rights. Г-н Валенсия Родригес принимает также к сведению представленную информацию о функционировании органов правосудия и их полномочиях в отношении уважения и поощрения прав человека.
Furthermore, having commended the delegation on its composition and taken note of its replies with satisfaction, the Committee had then criticized the extent to which every article of the Convention had been implemented. Кроме того, высоко оценив состав делегации и с удовлетворением приняв к сведению ее ответы, Комитет выступил с критикой в связи со степенью осуществления каждой статьи Конвенции.
The Government took good note of the fact that a special appeal has been launched by the United Nations in order to meet the emergency situation in Rwanda. Правительство должным образом приняло к сведению тот факт, что Организация Объединенных Наций в целях урегулирования чрезвычайной ситуации в Руанде обратилась со специальным призывом.
I have taken note of the recent statements of President Rakhmonov and Mr. Nuri on their readiness to continue their direct dialogue and to resume the inter-Tajik negotiations in the near future. Я принял к сведению недавние заявления президента Рахмонова и г-на Нури об их готовности продолжать прямой диалог между собой и возобновить межтаджикские переговоры в ближайшем будущем.