Taking note with appreciation of the broad support for the initiative to elaborate a set of human rights voluntary goals, inspired by the Millennium Development Goals, which led to the adoption, by consensus, of Council resolution 6/26, |
с признательностью принимая к сведению широкую поддержку инициативы по разработке свода добровольно устанавливаемых целей в области прав человека, подлежащих достижению по образцу целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которая привела к принятию путем консенсуса резолюции 6/26 Совета, |
Took note with satisfaction of the measures adopted and of the actions undertaken since the 6th Conference of the Heads of State and Government of the CPLP, in Bissau, on 17 July 2006, with a view to upholding the Community and achieving its objectives; |
З. С удовлетворением приняли к сведению меры и действия, предпринятые после шестой Конференции глав государств и правительств СПЯС, состоявшейся в Бисау 17 июля 2006 года, с целью помочь Сообществу в достижении его целей; |
Taking note with appreciation of the joint statement of the fourth general meeting of representatives of the Caribbean Community and the United Nations system, held in Turkeyen, Guyana, on 25 and 26 January 2007, |
с признательностью принимая к сведению совместное заявление четвертого общего совещания представителей Карибского сообщества и представителей системы Организации Объединенных Наций, состоявшегося в Теркиене, Гайана, 25 и 26 января 2007 года, |
Taking note with appreciation of the voluntary initiatives of the Governments of China, Ghana, Jamaica, Qatar and Sri Lanka to host regional preparatory ministerial meetings in Beijing, Accra, Montego Bay, Doha and Colombo, respectively, for the annual ministerial review,2 |
с признательностью принимая к сведению добровольные инициативы правительств Ганы, Катара, Китая, Шри-Ланки и Ямайки, вызвавшихся провести у себя, соответственно в Аккре, Дохе, Пекине, Коломбо и Монтего-Бее, региональные совещания по подготовке к ежегодному обзору на уровне министров, |
Also to note with appreciation the report submitted by Sierra Leone on the status of its regulations for a licensing system for ozone-depleting substances and to encourage it to establish the system as soon as possible in order to sustain its return to compliance. |
с) также с удовлетворением принять к сведению представленный Сьерра-Леоне доклад о статусе ее нормативных положений, касающихся системы лицензирования озоноразрушающих веществ, и призвать эту Сторону как можно скорее создать такую систему, с тем чтобы закрепить ее возвращение в режим соблюдения. |
The Executive Board may wish to note the progress made by UNDP in implementing the recommendations made by BOA for the biennium ended 31 December 2005, and the specific efforts made by management to address recurring and systemic audit issues. Contents |
Исполнительный совет может пожелать принять к сведению прогресс, достигнутый ПРООН в осуществлении рекомендаций КР в отношении двухгодичного периода, закончившегося 31 декабря 2005 года, и конкретные меры, принятые руководством по решению повторяющихся и системных проблем, выявленных ревизорами. |
To take note with appreciation of the financial statement of the Trust Fund for the biennium 20062007 ended 31 December 2007 and the report on the actual expenditures for 2007 as compared to the approvals for that year; |
с удовлетворением принять к сведению финансовые ведомости Целевого фонда за двухгодичный период 2006-2007 годов, закончившийся 31 декабря 2007 года, и доклад о фактических расходах за 2007 год в сопоставлении с утвержденными на этот год расходами; |
Welcoming the establishment by the Secretary-General pursuant to resolution 1730 (2006) of the Focal Point within the Secretariat to receive de-listing requests, and taking note with appreciation of the ongoing cooperation between the Focal Point and the Committee, |
приветствуя учреждение Генеральным секретарем во исполнение резолюции 1730 (2006) Контактного центра внутри Секретариата для приема просьб об исключении из перечня и с признательностью принимая к сведению текущее сотрудничество между Контактным центром и Комитетом, |
(a) Took note with appreciation of the study on the impact of currency fluctuations on UNJSPF benefits prepared by the secretariat, together with the comments thereon made by the consulting actuary and the Committee of Actuaries; |
с удовлетворением приняло к сведению подготовленное секретариатом исследование, посвященное влиянию колебаний валютных курсов на пособия ОПФПООН, а также замечания, высказанные по этому поводу актуарием-консультантом и Комитетом актуариев; и |
Taking note further of significant contributions made during the 2007 session to promote substantive discussions on issues on the agenda, as well as of discussions held on other issues that could also be relevant to the current international security environment, |
принимая далее к сведению существенный вклад, внесенный в ходе сессии 2007 года в целях содействия предметному обсуждению на пленарных заседаниях вопросов, включенных в повестку дня, а также обсуждения других вопросов, которые тоже могут иметь отношение к нынешней международной обстановке в плане безопасности, |
Taking note further of the summary of the special event during the fiftieth session of the Commission on Social Development, on the financing of social development, held on 3 February 2012, |
принимая к сведению далее краткий отчет о посвященном вопросу финансирования социального развития специальном мероприятии, проведенном З февраля 2012 года в ходе пятидесятой сессии Комиссии социального развития, |
(a) In the seventh preambular paragraph, the words "taking note with appreciation of the agreed conclusions on the priority theme" were replaced by the words "and the agreed conclusions on the priority theme"; |
а) в седьмом пункте преамбулы слова «с удовлетворением принимая к сведению согласованные выводы по приоритетной теме» были заменены словами «и согласованные выводы по приоритетной теме»; |
Taking note with interest of the work done by the Committee on the Rights of the Child in relation to the right of the child to freedom from all forms of violence, |
с интересом принимая к сведению работу, проделанную Комитетом по правам ребенка в связи с правом ребенка на свободу от всех форм насилия, |
Welcoming the holding of a special session of the Human Rights Council and taking note with appreciation of the appointment of the Independent Expert on the Situation of human rights in the CAR, |
приветствуя проведение специального заседания Совета по правам человека и с признательностью принимая к сведению назначение Независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в ЦАР, |
Taking note with interest of the 21 February 2014 UNMISS Interim Human Rights report, and 8 May 2014 "Conflict in South Sudan: A Human Rights Report", |
с интересом принимая к сведению промежуточный доклад МООНЮС о соблюдении прав человека от 21 февраля 2014 года и доклад «Конфликт в Южном Судане: доклад о соблюдении прав человека» от 8 мая 2014 года, |
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on the follow-up to the Second World Assembly on Ageing and of the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the human rights of older persons, |
принимая к сведению с удовлетворением доклад Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о правах человека пожилых людей, |
Taking note also of the outcomes of the meetings on Green Industry at Green Industry Conferences held in Manila (2009), Tokyo (2011) and Guangzhou (2013), |
принимая также к сведению итоги совещаний по зеленой промышленности на конференциях по зеленой промышленности, проведенных в Маниле (2009 год), Токио (2011 год) и Гуанчжоу (2013 год), |
Taking note further of the summary on the special event on the financing of social development, held on 3 February 2012 during the fiftieth session of the Commission for Social Development, |
принимая к сведению далее краткий отчет о посвященном вопросу финансирования социального развития специальном мероприятии, проведенном З февраля 2012 года в ходе пятидесятой сессии Комиссии социального развития, |
Having taken note also of the creation of an International Working Group at ministerial level ("the International Working Group") and of a day-to-day mediation undertaken by representatives of the international working group ("the Mediation Group"), |
приняв также к сведению создание Международной рабочей группы на уровне министров («Международная рабочая группа») и каждодневную посредническую деятельность, осуществляемую представителями Международной рабочей группы («Посредническая группа»), |
Taking note also of increased deliberations of the Conference due to the constructive contribution of its member States, focused structured debates on all agenda items including with the participation of experts from capitals, and cooperation between all six Presidents of the Conference in the 2006 session, |
принимая также к сведению активизацию прений в Конференции, обусловленную конструктивным вкладом входящих в нее государств-членов, целенаправленными структурированными обсуждениями по всем пунктам повестки дня, в том числе с участием экспертов из столиц, и сотрудничеством всех шести председателей Конференции на сессии 2006 года, |
Taking note with satisfaction of the interim and progress reports submitted to the Commission on Human Rights by the independent expert on the question of human rights and extreme poverty and the recommendations contained therein, |
с удовлетворением принимая к сведению промежуточный доклад и доклад о достигнутом прогрессе, представленные Комиссии по правам человека независимым экспертом по вопросу прав человека и крайней нищеты, и содержащиеся в них рекомендации, |
Taking note with appreciation of the actions that were undertaken under the United Nations consolidated inter-agency appeals in the field of humanitarian relief, and those within the framework of the regular programme of the United Nations Development Programme, |
с признательностью принимая к сведению меры, которые были приняты в контексте совместных межучрежденческих призывов Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи, а также меры в рамках регулярной программы Программы развития Организации Объединенных Наций, |
(b) Took note with appreciation of the extrabudgetary support provided for participation in the work of the Committee and for the first Conference of the Parties, as well as for the activities of the interim secretariat; |
Ь) с удовлетворением принял к сведению внебюджетную поддержку, оказываемую в целях обеспечения участия в работе Комитета и Конференции Сторон, а также в целях обеспечения деятельности временного секретариата; |
(b) The Advisory Committee recommends that the General Assembly note the overall cost of the ERP project to be completed during the period 2008-2013, at a total project budget estimate of $323,137,900 gross ($315,792,300 net) (at current rates); Regular budget |
Ь) Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее принять к сведению общую стоимость проекта по ОПР, который предполагается завершить в период 2008 - 2013 годов и общая бюджетная смета которого составляет 323137900 долл. США брутто (315792300 долл. США нетто) (по текущим расценкам); |
Notes the guiding principles of the integrated budget contained in the joint note of UNDP, UNFPA and UNICEF on steps taken towards the integrated budget and the mock-up of the integrated budget; |
принимает к сведению руководящие принципы составления единого бюджета, содержащиеся в совместной записке ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ о мерах по переходу на единый бюджет и типовом образце единого бюджета; |