We trust that donors will note the situation of extreme concern and respond with greater generosity. |
Мы надеемся, что доноры примут к сведению данную ситуацию крайней озабоченности и откликнутся на нее с большей щедростью. |
I have taken note of the letter from Prime Minister Siniora dated 2 April 2008 on the same matter. |
Я принял к сведению письмо премьер-министра ас-Синьоры от 2 апреля 2008 года по этому вопросу. |
It took note that the improvement of prison conditions is being addressed and recommended the continued prioritization of such an improvement. |
Она приняла к сведению то, что необходимость улучшения условий содержания в тюрьмах рассматривается Замбией и рекомендовала и далее уделять этому вопросу первостепенное внимание. |
The delegation also stated that it had taken note of recommendations made, which it would examine. |
Делегация также заявила, что она приняла к сведению высказанные рекомендации и изучит их. |
I am certain that Committee members have taken due note of your statement. |
Я убежден, что члены Комитета должным образом приняли к сведению Ваше заявление. |
He had taken note of their concerns, some of which reflected a situation that did not correspond to the Algerian reality. |
Он принял к сведению их озабоченности, ряд которых не имеет отношения к реальной ситуации в Алжире. |
In 2005, CRC took note that article 221 of the Child Rights Act prohibits corporal punishment in judicial settings. |
В 2005 году КПР принял к сведению, что статья 221 Закона о правах ребенка запрещает применение телесных наказаний в системе правосудия. |
The General Assembly took note with appreciation of the above-mentioned report and adopted resolution 63/183 on missing persons without a vote. |
Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению вышеупомянутый доклад и приняла резолюцию 63/183 о пропавших без вести лицах без голосования. |
There were some recommendations that the Government of Barbados was not prepared to accept but of which it had taken serious note. |
Есть ряд рекомендаций, которые правительство Барбадоса в настоящий момент принять не готово, однако оно серьезно приняло их к сведению. |
The delegation had taken note of the various questions asked and would endeavour to provide the fullest possible replies. |
Делегация примет к сведению многочисленные вопросы, которые ей были заданы, и постарается представить в Комитет по возможности исчерпывающие на них ответы. |
My delegation took careful note of the various statements made in support of that proposal. |
Моя делегация должным образом принимает к сведению разные заявления в порядке поддержки этого предложения. |
The working group deemed this proposal change to be superfluous and the Joint Meeting took note. |
Рабочая группа сочла предлагаемое изменение излишним, и Совместное совещание приняло это к сведению. |
Due note had been taken of the Committee's questions and comments and detailed replies would be prepared. |
Вопросы и замечания членов Комитета были надлежащим образом приняты к сведению, и на них будут подготовлены подробные ответы. |
We have taken note of the statements made by the different delegates of the African States who participated in this morning's meeting. |
Мы приняли к сведению заявления, сделанные различными представителями африканских государств, принимавшими участие в сегодняшнем утреннем заседании. |
Mr. GODA (Japan) said that the General Assembly should merely "take note", not "take note with satisfaction". |
Г-н ЗГОДА (Япония) говорит, что Генеральной Ассамблее следует использовать формулировку "принимает к сведению", а не "принимает к сведению с удовлетворением". |
In this context, we note the Secretary-General's oral reports, as transmitted by the Secretariat. |
В этом контексте мы принимаем к сведению устные доклады Генерального секретаря, препровожденные Секретариатом. |
We take due note of the comments of our Dutch friend. |
Мы должным образом принимаем к сведению замечания нашего голландского друга. |
From that perspective, we have taken due note of the plans recently announced by the President of the General Assembly. |
Исходя из этого мы приняли к сведению те планы, которые были недавно объявлены Председателем Генеральной Ассамблеи. |
He had taken note of the establishment of an investigation committee, which would ensure that the prosecution remained separate from the investigatory body. |
Он принял к сведению информацию о создании Следственного комитета, который был учрежден с целью отделить прокурорские функции от следственных. |
The Committee is encouraged to note that the State party sent a high-level delegation, led by the Minister of Justice: it has taken note of the additional information supplied by the delegation in the course of a fruitful dialogue. |
Комитет с воодушевлением отмечает, что государство-участник направило делегацию высокого уровня, возглавляемую министром юстиции; он принял к сведению дополнительную информацию, представленную делегацией в ходе плодотворного диалога. |
The Committee has taken note of the intention of the Government of Andorra and would be grateful for a report on its implementation at the earliest opportunity. |
Комитет принял к сведению это намерение правительства и хотел получить информацию о реализации этого намерения. |
A country graduates from the list of least developed countries three years after the Assembly has taken note of the recommendation of the Committee. |
Страна исключается из списка НРС через три года после того, как Ассамблея примет к сведению рекомендацию Комитета. |
Further, as in the past, we have taken note of the situations under preliminary analysis by the Prosecutor. |
Кроме того, как и в прошлом, мы принимаем к сведению те ситуации, рассмотрение которых находится на стадии предварительного анализа со стороны Прокурора. |
In this regard, please note that the Republic of Armenia in its further actions will be guided by the obligations within the EIA Convention . |
В этой связи примите к сведению, что Республика Армения в своих дальнейших действиях будет руководствоваться своими обязательствами по Конвенции об ОВОС . |
(a) Took note with concern of the above financial situation; |
а) с озабоченностью приняла к сведению изложенное выше финансовое положение; |