Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
We note the resolutions recently adopted in international forums on the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another for political purposes. Принимаем к сведению недавние резолюции международных форумов, касающиеся необходимости положить конец одностороннему применению государствами в политических целях экономических и торговых мер против других государств.
The Meeting's conclusions and observations were conveyed to ACC, which took note and decided that the report should be made available to the Committee on Conferences. Выводы и замечания Совещания были представлены АКК, который принял их к сведению и постановил, что Комитету по конференциям должен быть представлен соответствующий доклад.
The Committee should also note the threat contained in the remarks of the Indian representative, in which he referred to the loss of territory by Pakistan. Комитету следует также принять к сведению угрозу, содержащуюся в замечаниях представителя Индии, в которых он касается вопроса территориальных потерь Пакистана.
In that connection, JIU took note that the Sixth Committee was currently working on a draft international convention covering all aspects of that question. В этой связи ОИГ принимает к сведению тот факт, что в настоящее время Шестой комитет работает над составлением проекта международной конвенции, охватывающей все аспекты этого вопроса.
We note the conclusions of the meeting of Ministers of Education of the Ibero-American Countries (appendix 5) held in Salvador on 7 and 8 July. Мы принимаем к сведению выводы встречи министров образования иберо-американских стран (приложение 5), состоявшейся в Сальвадоре 7-8 июля.
5.2 The Committee has taken note of the parties' arguments relating to the applicability of article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol. 5.2 Комитет принял к сведению доводы сторон, касающиеся применимости пункта 2а статьи 5 Факультативного протокола.
We have taken note of the Secretary-General's call concerning the role Member States and regional organizations might play in helping to resolve the remaining questions. Мы принимаем к сведению призыв Генерального секретаря, касающийся той роли, которую государства-члены и региональные организации могли бы сыграть в оказании содействия урегулированию остающихся нерешенными вопросов.
ICSC had taken note of the information provided by the organizations regarding the pensionable remuneration of ungraded officials; КМГС приняла к сведению информацию, представленную организациями в отношении зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников неклассифицированных должностей.
Having taken note of the withdrawal of the fourth preliminary objection raised by the Federal Republic of Yugoslavia, приняв к сведению снятие четвертого предварительного возражения, заявленного Союзной Республикой Югославией,
Accordingly, the General Assembly must not confine itself to transmitting the draft Code to the Preparatory Committee, but should also take note thereof. Таким образом, Генеральная Ассамблея должна не только препроводить проект кодекса Подготовительному комитету, но и принять его к сведению.
The Board has taken note of the steps towards the implementation of the recommendation within the 1996-1997 biennium and will keep this matter under review. Комиссия приняла к сведению предпринятые шаги по выполнению рекомендации в двухгодичном периоде 1996-1997 годов и будет держать этот вопрос под контролем.
She had taken note of the Secretary-General's proposal concerning the transfer of early-warning technology in that field which was of crucial importance to developing countries. Делегация Китая принимает к сведению предложения Генерального секретаря о передаче технологии в этой области, поскольку данный аспект имеет важное значение для развивающихся стран.
We have taken note of the progress achieved, while acknowledging that very much work lies ahead of us. Мы приняли к сведению достигнутый прогресс, хотя и признаем, что очень многое еще предстоит сделать.
His delegation had also taken note of the proposal to establish a high-level advisory board for the advancement of women and of the proposed inter-agency task force. Его делегация также приняла к сведению предложение о создании консультативного совета высокого уровня по улучшению положения женщин и предлагаемой межучрежденческой целевой группы.
The CHAIRMAN said that the Bureau had taken note of the concerns just expressed and would report to the Committee on the matter in due course. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро приняло к сведению только что затронутые проблемы и представит Комитету информацию по данному вопросу в установленном порядке.
His delegation had taken note of the proposed reform of the internal justice system and favoured measures to facilitate the early resolution of disputes before they became formal appeals. Его делегация приняла к сведению предложения относительно проведения реформы внутренней системы отправления правосудия, и в этой связи она поддерживает меры, позволяющие добиваться быстрого урегулирования споров до того, как они приобретут характер официального разбирательства.
The Board had also taken note of the request for it to carry out a follow-up audit on the administration of letters of assist. Комиссия также приняла к сведению просьбу продолжить свои мероприятия по проверке работы, связанной с гарантийными письмами.
The Secretariat had taken note of the fact that some delegations had proposed a deferral of the reform for reflection and further consultation with the staff. Секретариат принял к сведению тот факт, что некоторые делегации предложили отложить рассмотрение реформы, с тем чтобы лучше обдумать этот вопрос и провести дополнительные консультации с персоналом.
His delegation had taken due note of the decision by the Director-General of UNESCO to suspend the application of the revised post adjustment classification for Paris. Его делегация приняла к сведению решение Генерального директора ЮНЕСКО приостановить применение пересмотренного корректива по месту службы для Парижа.
Malta has listened attentively to the answers given to such questions and has taken note of the disposition of States that have expressed a willingness to serve. Мальта внимательно выслушала ответы на подобные вопросы и приняла к сведению позиции тех государств, которые выразили желание и готовность работать в Совете.
The Special Rapporteur is grateful for the opportunity for dialogue with the Government concerned and has taken due note of its reply. Специальный докладчик выражает признательность за предоставленную ей возможность провести диалог с заинтересованным правительством и должным образом приняла к сведению его ответ.
However, the Committee has taken note of the delegation's undertaking that additional information will be provided in response to the various points raised by the Committee. Однако Комитет принял к сведению взятое делегацией обязательство представить дополнительную информацию в ответ на различные вопросы, поставленные Комитетом.
The Commission took note with appreciation of the report submitted by the Secretariat and endorsed the proposals for work set out in its paragraphs 85 to 92. Комиссия с удовлетворением приняла к сведению доклад, представленный Секретариатом, и одобрила предложения относительно будущей работы, изложенные в пунктах 85-92 доклада.
I am aware of and I note the interest of different groups in different items. Мне известен питаемый различными группами к различным пунктам повестки дня интерес, и я принимаю его к сведению.
He had taken due note of Mr. Mavrommatis's remarks on certain possibly discriminatory situations and would pass them on to the appropriate authorities. Он принял к сведению замечания г-на Мавромматиса о ряде возможных случаев дискриминации и направит их в соответствующие органы.