the General Assembly took note with appreciation of the reports of the Human Rights Committee on its work at the forty-ninth to fifty-fourth sessions submitted to the Assembly at its forty-ninth and fiftieth sessions (resolution 50/171). |
Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению доклады Комитета по правам человека о работе его сорок девятой - пятьдесят четвертой сессий, представленные Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой и пятидесятой сессиях (резолюция 50/171). |
Taking note with deep concern of the findings of the team of experts dispatched by the Special Rapporteur, 11/ and those of the mission dispatched by the European Council, |
принимая к сведению с глубоким беспокойством свидетельства, собранные группой экспертов, направленной Специальным докладчиком 11/, и свидетельства, полученные миссией, направленной Европейским советом, |
The Special Rapporteur received from the Government of Kuwait the following comments, of which he has taken note and which he is submitting to the attention of the General Assembly at the request of that Government: |
Специальный докладчик получил от правительства Кувейта следующие замечания, которые он принял к сведению и которые он выносит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по просьбе этого правительства: |
Taking note also of the recent measures by the Governments members of the Economic Cooperation Organization to revitalize that organization through the adoption of a new charter of the organization and related documents on its reorganization and restructuring, Page |
принимая также к сведению меры, принятые недавно правительствами государств - членов Организации экономического сотрудничества для оживления этой организации через принятие нового устава организации и связанных с этим документов о ее реорганизации и перестройке, |
Notes that the administering Power has taken note of various statements made by members of the Legislative Council of St. Helena about the Constitution and is prepared to discuss them further with the people of St. Helena; |
отмечает, что управляющая держава приняла к сведению целый ряд заявлений членов Законодательного совета острова Святой Елены по поводу конституции и готова продолжить их обсуждение с населением острова Святой Елены; |
Approve the 1997 contributions in kind from Belarus and Bulgaria and the contribution in kind from Belarus covering its arrears for 1994-1995, and take note that Belarus has thus covered its arrears for 1992-1995; |
утвердить взносы натурой Беларуси и Болгарии за 1997 год и взнос натурой Беларуси, ликвидирующий ее задолженность за 1994-1995 годы, а также принять к сведению, что таким образом Беларусь ликвидировала свою задолженность за 1992-1995 годы; |
Page Taking note further of the unilateral declarations made by all nuclear-weapon States on their policies of non-use or non-threat of use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States, |
принимая далее к сведению односторонние заявления, сделанные всеми государствами, обладающими ядерным оружием, относительно их политики отказа от применения или угрозы применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием, |
Taking note also of the Agenda for Mine Action developed at the Mine Action Forum at Ottawa in December 1997, and of the outcome of the Workshop on Mine-Action Coordination held at Ottawa in March 1998, |
принимая также к сведению Программу деятельности, связанной с разминированием, разработанную на проведенном в Оттаве в декабре 1997 года Форуме по деятельности, связанной с разминированием, и итоги Семинара по координации деятельности, связанной с разминированием, который состоялся в Оттаве в марте 1998 года, |
Taking note with appreciation of the agreement between the Taliban and the United Nations signed on 23 October 1998 on the security of United Nations personnel in Afghanistan and calling for its full implementation, |
с удовлетворением принимая к сведению соглашение, подписанное 23 октября 1998 года между движением "Талибан" и Организацией Объединенных Наций по вопросу о безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций в Афганистане, и призывая к его полному осуществлению, |
Taking note also of the progress on the work programme for the biennium 1996-1997 and further of the serious financial situation of the United Nations Organization affecting the work programme of the Population Division, |
принимая также к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении программы работы на двухгодичный период 1996-1997 годов, а также серьезное финансовое положение Организации Объединенных Наций, отрицательно сказывающееся на программе работы Отдела народонаселения, |
Having taken note of the information provided to the Committee by the representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights concerning the availability of conference service facilities for the holding of the fifty-eighth session of the Committee at United Nations Headquarters. |
принимая к сведению информацию, предоставленную Комитету представителем Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, о наличии возможностей конференционного обслуживания для проведения пятьдесят восьмой сессии Комитета в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, |
Taking note also of the report of the Security Council mission to Central Africa, which visited Burundi from 12 to 14 June 2003, in which the mission expressed its satisfaction as to the peaceful transfer of power in Burundi, |
принимая к сведению также доклад миссии Совета Безопасности в Центральную Африку, посетившей Бурунди 12 - 14 июня 2003 года, в котором миссия выразила удовлетворение по поводу мирной передачи власти в Бурунди, |
Taking note also of the concluding observations of the Committee on the Rights of the Child and the Human Rights Committee concerning the reports that the Democratic People's Republic of Korea has submitted to them, |
принимая к сведению также заключительные замечания Комитета по правам ребенка и Комитета по правам человека в связи с докладами, которые представила им Корейская Народно-Демократическая Республика, |
Taking note with interest of the statement made on the political status of American Samoa by the Lieutenant Governor of American Samoa at the Pacific regional seminar, held at Nadi, Fiji, from 14 to 16 May 2002, |
с интересом принимая к сведению заявление о политическом статусе Американского Самоа, которое было сделано вице-губернатором Американского Самоа на Тихоокеанском региональном семинаре, состоявшемся в Нанди, Фиджи, 14 - 16 мая 2002 года, |
"Taking note with appreciation of the presentation by the Chairman and other members of the Bureau of the Committee for Development Policy and of the report of the Committee on its fourth session,7 |
с удовлетворением принимая к сведению сообщения Председателя и других членов Бюро Комитета по политике в области развития и доклад Комитета о работе его четвертой сессии7, |
(e) To note that future requirements for implementation of the strategic programmes (knowledge management, resource management and infrastructure management) will be presented in the context of the proposed programme budget for the relevant bienniums; |
ё) принять к сведению, что будущие потребности в связи с реализацией стратегических программ (управление информацией, управление ресурсами и управление инфраструктурой) будут представляться в контексте предлагаемых бюджетов по программам на соответствующие двухгодичные периоды; |
(b) The Working Group also underscored the relevance of its previous recommendations, as contained in the relevant documentation prepared by the Secretariat, and took note with interest of the progress made in the implementation of those recommendations; |
Ь) Рабочая группа подчеркнула также актуальность своих предыдущих рекомендаций, содержащихся в соответствующих документах, подготовленных Секретариатом, и с интересом приняла к сведению прогресс, достигнутый в осуществлении этих рекомендаций; |
Taking note also of the special annex for the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation appended by the Secretary-General to the financial regulations and rules of the United Nations, |
принимая также к сведению специальное приложение в отношении Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, добавленное Генеральным секретарем в Финансовые положения и правила Организации Объединенных Наций, |
Taking note with appreciation of the efforts made by the United Nations Office on Drugs and Crime to implement Conference resolution 1/7, in particular the establishment of an open-ended dialogue, and expressing appreciation to the Member States and international organizations that participated in the dialogue, |
с удовлетворением принимая к сведению усилия Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, предпринятые во исполнение резолюции 7/1 Конференции, в частности в том, что касается установления открытого диалога, и выражая благодарность государствам-членам и международным организациям, принявшим участие в этом диалоге, |
The Committee has taken careful note of the concerns expressed by the host country and others regarding this problem, and recommends that its Working Group continue its own efforts, in cooperation with all interested parties, to monitor progress and to develop solutions to the problem; |
Комитет должным образом принимает к сведению обеспокоенность, выраженную страной пребывания и другими сторонами в связи с этой проблемой, и рекомендует Рабочей группе продолжать предпринимать свои собственные усилия в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами с целью наблюдения за достигнутым прогрессом и выработки решений этой проблемы; |
Taking note with appreciation of the contribution made by the United Nations Secretary-General's Advisory Board on Water and Sanitation and its work on the Hashimoto Action Plan: Compendium of Actions, a compendium of water-related actions that relevant actors should consider, as appropriate, |
с признательно принимая к сведению вклад, внесенный Консультативным советом по водным ресурсам и санитарии при Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций, и его работу над «Планом действий Хасимото: комплекс мер» - комплекс мер в отношении водных ресурсов, который следует надлежащим образом рассмотреть соответствующим участникам, |
Taking note also of the holding of World Climate Conference 3 in Geneva from 31 August to 4 September 2009 and the holding by the Government of Indonesia of the World Ocean Conference in Manado from 11 to 15 May 2009, |
принимая к сведению также проведение 31 августа - 4 сентября 2009 года в Женеве третьей Всемирной климатологической конференции и проведение правительством Индонезии 11 - 15 мая 2009 года в Манадо Всемирной конференции по океану, |
Taking note also of the Memorandum of Understanding between the Special Court and the International Criminal Court dated 13 April 2006 ("the Memorandum dated 13 April 2006"), |
принимая к сведению также Меморандум о взаимопонимании между Специальным судом и Международным уголовным судом от 13 апреля 2006 года («Меморандум от 13 апреля 2006 года»), |
Taking note with appreciation of the report of the Secretary-General on the implementation of the Programme of Assistance and the views of the Advisory Committee on the Programme of Assistance, which are contained in that report, |
с признательностью принимая к сведению доклад Генерального секретаря об осуществлении Программы помощи и мнения Консультативного комитета по Программе помощи, содержащиеся в этом докладе, |
Taking note with appreciation the efforts of the United Nations Secretariat and the African Union Commission in developing common guidelines that outline a framework for mediation in Africa in an effort to make the United Nations-African Union partnership more coherent when undertaking joint mediation efforts, |
с признательностью принимая к сведению усилия Секретариата Организации Объединенных Наций и Комиссии Африканского союза по разработке общих руководящих принципов, которые определяют рамки посредничества в Африке, в попытке повысить слаженность партнерства Организации Объединенных Наций и Африканского союза при проведении совместной посреднической деятельности, |