Английский - русский
Перевод слова Note
Вариант перевода К сведению

Примеры в контексте "Note - К сведению"

Примеры: Note - К сведению
It took note with appreciation of the Chief Executive Officer's assurances that implementation of IPAS was proceeding in time and on budget. Она с признательностью приняла к сведению заверения Главного административного сотрудника в том, что проект по внедрению комплексной системы управления пенсионными выплатами реализуется с соблюдением установленных сроков и в рамках бюджета.
They took note that the Government of Sierra Leone had further extended its authority across the country in areas formally controlled by RUF. Они приняли к сведению, что правительство Сьерра-Леоне еще больше укрепило свое влияние в районах, которые официально считаются районами, находящими под контролем ОРФ, на всей территории страны.
Please note that the property requests a valid credit card at check-in or a deposit of EUR 100 per room per stay. Пожалуйста, примите к сведению, что при регистрации заезда необходимо либо предъявить действующую кредитную карту, либо внести депозит в размере 100 евро за номер за весь период проживания.
Please note that for reservations with half board included, guests should have their booking confirmation at the check-in in order to collect restaurant vouchers. Примите, пожалуйста, к сведению, что при проживании по типу "полупансион" во время регистрации заезда в отель Вы должны предъявить подтверждение Вашего бронирования для получения ваучеров в ресторан.
My delegation has taken note of the CCW review process that was under way since January 1995, and concluded in Geneva last May. Моя делегация приняла к сведению процесс рассмотрения действия Конвенции о конкретных видах обычного оружия, начатый в январе 1995 года и завершенный в Женеве в мае прошлого года.
The Group took note that the community-led training had not yet been organized but would be held in the course of the current year. Группа приняла к сведению, что учебные курсы по вопросам профессиональной подготовки силами общин еще не были организованы, но что это мероприятие состоится в течение текущего года.
However, with respect to the second report, his delegation wondered what the Secretariat meant by "to take note". В то же время, что касается второго доклада, то его делегация хотела бы знать, что Секретариат конкретно имеет в виду под словами «принять к сведению».
In this connection, it took note with satisfaction of the convening of the International Conference on Financing Development on 18-22 March 2002 in Monterrey, Mexico. В связи с этим они с удовлетворением приняли к сведению созыв Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась 18 - 22 марта 2002 года в Монтеррее, Мексика.
The Committee should note that the ITDBWS received over 33,000 automated queries from the TIR New Computerized Transit System (NCTS/TIR) from Finland since its launch. Комитету следует принять к сведению, что с момента своего ввода в эксплуатацию ВСМБДМДП получил более ЗЗ 000 автоматических запросов от Новой компьютеризированной транзитной системы (НКТС/МДП) в Финляндии.
I take positive note of the decision of the General Assembly that the proposal of the Working Group be the main basis for the post-2015 intergovernmental process. Я с удовлетворением принимаю к сведению решение Генеральной Ассамблеи о том, что предложение Рабочей группы должно стать главной основой для межправительственного процесса согласования повестки дня в области развития на период после 2015 года.
The European Union has taken note of Prime Minister A. B. Vajpayee's invitation to General Pervez Musharraf to visit India at his early convenience. Европейский союз принял к сведению тот факт, что премьер-министр Индии г-н Атал Бихари Ваджпаи пригласил генерала Первеза Мушаррафа в удобное для него время в ближайшем будущем посетить Индию.
We note that the matter of referrals is an important factor in the ability of the Tribunals to meet their completion strategies. Мы принимаем к сведению тот факт, что вопрос о передаче дел является важным фактором способности Трибуналов выполнить свои стратегии завершения работы.
We note that the panel has already met twice and that one more session is to be held in July in order to complete its mandate. Мы принимаем к сведению тот факт, что группа уже провела два заседания и еще одна сессия состоится в июле для завершения выполнения ее мандата.
We therefore note the Commission's focus on the need for thorough administrative reform and more reliable controls and auditing, as well as strong executive leadership. Поэтому мы принимаем к сведению тот факт, что Комитет подчеркивает необходимость проведения основательной административной реформы и обеспечения более надежного контроля и ревизии, а также сильного исполнительного руководства.
In this regard, we note that the United States has recognized its responsibility for the incident and given assurances that such incidents would not occur again. В этой связи мы принимаем к сведению тот факт, что Соединенные Штаты признали свою ответственность за этот инцидент и предоставили заверения в том, что такие случаи больше не повторятся.
She had taken note of the Committee's suggestions and hoped to pursue efforts aimed at improving the situation with regard to the points raised. Она приняла к сведению соображения членов Комитета и надеется на то, что ей удастся продолжить усилия, направленные на улучшение ситуации в том, что касается поднятых ими вопросов.
The Panel takes special note of these concerns, given the increase noted above in artisanal gold-mining and chainsaw logging. Группа с особым вниманием принимает к сведению эти проблемы с учетом отмечавшегося выше увеличения объемов добычи золота такими предпринимателями и лесозаготовок с использованием цепных пил.
He had taken due note of the views expressed concerning the work on transparency rules in investor-State arbitration and would faithfully report back to the Working Group. Оратор должным образом принимает к сведению мнения, высказанные в отношении работы над правилами обеспечения транспарентности в арбитражных разбирательствах по спорам между инвесторами и государствами, и точно информирует о них Рабочую группу.
His Government had taken note of the request for information regarding its practices with respect to transparency in investor-State arbitration. Правительство его страны принимает к сведению просьбу представить информацию о практике, применяемой им для обеспечения транспарентности арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государством.
The World Forum may wish to note new draft gtrs or draft amendments to gtrs, if any. 5.7 Всемирный форум, возможно, пожелает принять к сведению обмен мнениями по разработке новых гтп, касающихся шума. Всемирный форум решил возобновить рассмотрение данного пункта на основе пересмотренного варианта.
My delegation has taken note of the proposal to grant the Secretary-General more flexibility in reallocating programmes and between staff and non-staff costs. Моя делегация приняла к сведению предложение о предоставлении Генеральному секретарю больших возможностей перераспределять по собственному усмотрению средства, выделенные на программы, и средства, предназначенные для покрытия расходов по персоналу и на некадровые нужды.
In this respect, the Committee has taken note of the undated statement made by the author's co-defendant as well as the testimony given on 15 June 1995 by a cellmate, Saulius Peldzius. В этом отношении Комитет принял к сведению недатированное заявление сообвиняемого автора, а также показания, данные 15 июня 1995 года его сокамерником Саулиусом Пелдзиусом.
The Committee took note with satisfaction of the positive outcome of the approaches made concerning the Chadian pipeline project and the approval of this project by the international financial institutions. Комитет с удовлетворением принял к сведению успешное завершение работы над нефтяным проектом в Чаде и утверждение этого проекта международными финансовыми учреждениями.
The PRESIDENT said that he took it that the Conference was ready to take note, subject to further comments, of the report of the Drafting Committee, which would be a largely procedural document. Как понимает ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, Конференция готова принять к сведению, с учетом последующих замечаний, доклад Редакционного комитета, который будет в основном процедурным документом.
The Chairman said that he had taken note of the remarks made by the representative of Pakistan, which he would transmit to the Department of General Assembly Affairs and Conference Services, requesting an explanation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ принимает к сведению замечания Пакистана, которые он доведет до сведения Департамента по конференционному обслуживанию, попросив его представить разъяснения.