Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Thus, the ability to condition the provision of assistance on identifiable needs allows fulfilment of draft article 9, which recognizes the affected State's primary role in directing, controlling and coordinating disaster relief on its territory. Таким образом, способность увязывать предоставление помощи с идентифицируемыми потребностями позволяет выполнять положение проекта статьи 9, в которой признается главная роль государства в руководстве, контроле и координации применительно к оказанию такой чрезвычайной помощи на его территории.
Relief of the suffering of individuals must be guided solely by their needs and priority must be given to the most urgent cases of distress . При показании помощи пострадавшим необходимо руководствоваться исключительно их потребностями, при этом отдавая приоритет наиболее остро нуждающимся в такой помощи».
Indonesia welcomed the introduction of a new curriculum for children and young people with special educational needs, focusing on the need to support social skills and on the rights of persons with disabilities. Индонезия приветствовала введение новой программы обучения для детей и молодых людей с особыми образовательными потребностями, в которой основное внимание уделяется необходимости поддержания социальных навыков и обеспечению прав инвалидов.
90.112. Continue their efforts in supporting equal educational opportunities for children and young people with special educational needs (Indonesia); 90.112 продолжать усилия в поддержку равных возможностей в сфере образования для детей и подростков с особыми образовательными потребностями (Индонезия);
Under the principle of impartiality, the provision of humanitarian assistance to individuals should be guided solely by their needs, giving priority to the most urgent cases of distress. В соответствии с принципом беспристрастности при оказании людям гуманитарной помощи следует руководствоваться исключительно их потребностями, отдавая при этом приоритет тем, кто бедствует сильнее всех.
In addition, it was felt that promoting small and medium-sized enterprises could help create a bridge between the activities of transnational corporations and the social and economic needs of populations in developing countries. Кроме того, высказывалось мнение о том, что поощрение деятельности малых и средних предприятий может помочь связать деятельность транснациональных корпораций с социально-экономическими потребностями населения в развивающихся странах.
It was also recommended that partnerships be developed between regions with common needs, such as the equatorial regions of different continents; Было также рекомендовано развивать партнерские связи между регионами с общими потребностями, например, между экваториальными регионами различных континентов;
UN-Habitat's role must be aligned with recipient countries' specific housing needs and it should therefore work with Governments on framing appropriate policies and strategies for resolving the problems of unregulated urbanization, focusing on implementing national housing projects rather than promoting its own. Необходимо увязывать роль Программы ООН-Хабитат с особыми жилищными потребностями стран - получателей помощи, и поэтому ей следует сотрудничать с правительствами в разработке соответствующих программ и стратегий решения проблем нерегулируемой урбанизации, концентрируя усилия не столько на поощрении собственных проектов, сколько на реализации национальных проектов обеспечения жильем.
To that end, she called on Member States to grant young people access to education corresponding to the needs of the labour market and to create societies that showed respect for fundamental human rights. С этой целью оратор призывает государства-члены предоставить молодым людям доступ к образованию в соответствии с потребностями рынка труда и созданию обществ, соблюдающих основные права человека.
Canada had agreed to obtain further information on the issue as it related to the basic domestic needs of Article 5 Parties for CFCs for metered-dose inhalers and to make changes to the proposal to reflect those comments and address certain administrative issues. Канада согласилась представить дальнейшую информацию по данному вопросу, поскольку он связан с основными внутренними потребностями Сторон, действующих в рамках статьи 5, в ХФУ для дозированных ингаляторов, а также внести изменения в предложение с тем, чтобы отразить дальнейшие комментарии и рассмотреть некоторые административные вопросы.
For the effectiveness evaluation, it may be possible to use reports from existing international programmes that partially correspond to the proposed strategic goal if their reporting is synchronized to be compatible with the needs of the Convention. Для цели оценки эффективности можно использовать доклады, представляемые в рамках существующих международных программ, которые частично соответствуют предлагаемой стратегической цели, но для этого необходимо привести систему их отчетности в соответствие с потребностями Конвенции.
The establishment of a POPs data gathering and assessment activity consistent with POPs Convention needs Принятие мер по сбору и оценке данных о СОЗ в соответствии с потребностями Конвенции о СОЗ
Convention synchronized reporting consistent with POPs Convention needs. IMW Согласование системы отчетности с потребностями Конвенции о СОЗ
Major Programme C is formulated, reviewed, implemented, funded and evaluated according to identified needs and in response to donor (traditional and non-traditional) priorities and to United Nations common activities. Формулирование, рассмотрение, осуществление, финансирование и оценка Основной программы С в соответствии с выявленными потребностями и с учетом приоритетов доноров (традиционных и нетрадиционных) и общей деятельности Организации Объединенных Наций.
The role of Parliament, therefore, is not to confer rights but to consider whether they need to be restricted, balancing the needs of society against those of the individual. Таким образом, роль парламента состоит не в предоставлении прав, а в принятии решения относительно необходимости их ограничения с учетом баланса между потребностями государства и отдельных лиц.
Identify and address the potential knowledge gaps existing between the clients' needs and the knowledge available within each organization; с) выявить и устранить потенциальные пробелы в знаниях, существующие между потребностями клиентов и знаниями, имеющимися в каждой организации;
The Deputy Prime Minister undertook trips to all the areas where the San reside to familiarise herself with their living conditions and their needs, as seen from the perspective of the affected communities. Заместитель премьер-министра совершила поездки во все районы, где проживают общины сан, с тем чтобы ознакомиться с их условиями жизни и потребностями с точки зрения неблагополучных общин.
The objectives of the Government's policy are to create the necessary conditions for every Namibian irrespective of race, colour, creed or social status to achieve housing provision according to their needs, priorities and affordability. Цели правительственной политики сводятся к созданию необходимых условий для каждого намибийца независимо от расы, цвета кожи, происхождения или социального статуса, позволяющие обеспечить жилье в соответствии с его потребностями, приоритетами и возможностями приобретения жилья.
This process will involve the adoption of a number of measures aimed at enhancing the programmatic content of UNIDO's services and strengthening the efficiency and effectiveness of their delivery in accordance with the specific needs and priorities of its Member States and other stakeholders. Для этого потребуется принять ряд мер, направленных на расширение программного содержания услуг ЮНИДО и повышение эффективности и действенности их осуществления в соответствии с конкретными потребностями и приоритетами государств - членов Организации и других заинтересованных сторон.
Among the main factors underlying the rapid expansion and proliferation of FDI in extractive industries is the high demand for natural resources, especially arising from the energy and raw material needs of large, fast-growing emerging economies. В число основных факторов, способствующих быстрому расширению и распространению прямых иностранных инвестиций в добывающих отраслях, входит повышенный спрос на природные ресурсы, особенно обусловленный потребностями в энергетических и сырьевых ресурсах крупных и динамично развивающихся стран с формирующейся рыночной экономикой.
What measures can be taken to strengthen the contribution of biotrade and biofuels to reconciling biodiversity loss with developmental needs? Как меры могут быть приняты для увеличения вклада "биоторговли" и биотоплива для согласования задач и решения проблемы утраты биологического разнообразия с потребностями развития?
In the Asia Pacific region, in some cases, governments were reluctant to have resources dedicated to "minority" populations, while in others, more effective approaches to reaching and addressing the specific needs and rights of indigenous peoples were needed. В некоторых случаях в странах Азиатско-Тихоокеанского региона правительства не хотели выделять специальные ресурсы на нужды «меньшинств», в других же требовались более эффективные подходы к охвату и решению вопросов, связанных с конкретными потребностями и правами коренных народов.
An explanation of how the priority area selected relates to the priorities and needs identified in the Party's national implementation plan; с) пояснение относительно того, каким образом отобранная приоритетная область связана с первоочередными задачами и потребностями, сформулированными Стороной в национальном плане выполнения;
(c) Departments and offices with high replacement needs (over 40 per cent of their present staff). с) департаменты и управления с высокими потребностями в замене сотрудников (свыше 40 процентов от нынешней численности их персонала).
Donors should also recognize that past debt relief efforts have been somewhat unfair to countries with large developmental needs but low debt levels. Донорам также следует признать, что предпринимавшиеся в прошлом усилия по облегчению бремени задолженности не всегда были справедливыми по отношению к странам с большими потребностями в области развития, но имеющим низкий уровень задолженности.