No, your needs are fine. |
Нет, с потребностями все нормально. |
I was too distracted by my own selfish needs. |
Я был увлечён своими собственными эгоистичными потребностями. |
The first workshop sought to further shared understanding on the modularization concept and to discuss implementation priorities of Member States linked to deployment needs. |
Первый семинар преследовал цели способствовать укреплению общего понимания концепции перехода на модульный принцип обслуживания и обсудить приоритеты государств-членов по его реализации в связи с потребностями развертывания. |
Other possible future topics should continue to be guided by the requirements of practical utility to Member States and the contemporary needs of the international community. |
При работе над другими возможными в будущем темами необходимо продолжать руководствоваться требованиями практической пользы для государств-членов и текущими потребностями международного сообщества. |
Pay more attention to women with specific needs |
повышение эффективности помощи, предоставляемой женщинам со специальными потребностями. |
We are guided by the needs expressed by our worldwide partner network of organizations, which represent minority and indigenous peoples. |
Мы руководствуемся потребностями, которые высказывают организации, входящие в нашу всемирную партнерскую сеть и представляющие меньшинства и коренные народы. |
The law also recognizes the principle of integration of and special attention to pupils with special educational needs. |
Закон также признает принцип интеграции и уделения особого внимания ученикам со специальными потребностями в образовании. |
In special education, all children and adolescents with special educational needs are schooled or given tuition in a spirit of equal opportunities. |
В области специализированного образования все дети и подростки с особыми образовательными потребностями обучаются индивидуально или получают образование на основе равенства возможностей. |
Coverage continues to be expanded to children with special educational needs under six years of age. |
Расширяется охват образованием детей со специальными образовательными потребностями в возрасте до 6 лет. |
It also called upon the international community to extend technical assistance and capacity-building in line with Haiti's needs. |
Она призвала также международное сообщество оказывать техническую помощь и осуществлять деятельность по созданию потенциала в соответствии с потребностями Гаити. |
We offer elders and their families services and support in accordance with their needs and circumstances. |
Мы оказываем престарелым и их семьям услуги и помощь в соответствии с их потребностями и обстоятельствами. |
Apart from additional facilities in common areas, the Housing Authority has also carried out flat alterations in accordance with the individual needs of elderly tenants. |
Кроме дополнительных приспособлений в общественных местах Жилищное управление выполняет также перепланировку квартир в соответствии с индивидуальными потребностями престарелых квартиросъемщиков. |
Over and above this, LDCs will only be required to undertake commitments consistent with their development, needs and capabilities. |
Кроме того, от НРС будет требоваться лишь принятие обязательств, совместимых с их уровнем развития, потребностями и возможностями. |
It should ensure the equitable distribution of its assistance among regions and tailor it to specific needs. |
Она должна обеспечить справедливое распределение этой помощи между регионами и увязывать ее с конкретными потребностями. |
Greater guidance needs to be developed to help country offices address tensions between national demand (however defined) and organizational goals. |
Необходимо разработать дополнительные руководящие указания, чтобы помочь страновым отделениям преодолеть противоречия между национальными потребностями (независимо от их определения) и целями организации. |
Ensuring that the objectives of the governance are linked to Population needs and expectations. |
Обеспечение того, чтобы цели органа управления увязывались с потребностями и ожиданиями населения. |
This was an indicative vote for the RID Committee of Experts and was motivated in particular by the needs of the emergency services. |
Это голосование служит ориентиром для Комиссии экспертов МПОГ, и мотивируется, в частности, потребностями аварийных служб. |
UNEP efforts should also lead to improved synergies and cooperation between external funding sources in accordance with the identified capacity-building and technology support priority needs. |
Усилия ЮНЕП должны также привести к улучшению синергии и сотрудничества между внешними источниками финансирования в соответствии с установленными приоритетными потребностями в области создания потенциала и оказания технической поддержки. |
While most such opportunities are driven by local needs, they are bound to create new export opportunities as well. |
Хотя большинство таких возможностей связаны с местными потребностями, неизбежно будут формироваться и новые экспортные возможности. |
The gap between available funds and upcoming needs related to the elections is of serious concern. |
Серьезную озабоченность вызывает разрыв между имеющимися средствами и предстоящими потребностями в связи с выборами. |
Possession of nuclear technology must be justified exclusively on economic grounds and domestic circumstances and needs. |
Владение ядерной технологией должно обусловливаться исключительно экономическими факторами, внутренними обстоятельствами и потребностями. |
MOES has also implemented a special education programme for children with special education needs. |
Кроме того, Министерство образования и спорта реализует специальную программу обучения для детей с особыми потребностями. |
The law on abortion had been revised in order to bring it into line with women's real needs. |
Был пересмотрен закон об абортах с целью приведения его в соответствие с реальными потребностями женщин. |
A key housing priority of the NDP is to increase social housing output in accordance with increased needs. |
Приоритетное направление в решении жилищной проблемы, согласно Национальному плану развития, состоит в увеличении строительства социального жилья в соответствии с возрастающими потребностями. |
It is important that they, as well as developed countries, tailor their policies in line with the needs of developing countries. |
Важно, чтобы они, а также развитые страны корректировали свои стратегии в соответствии с потребностями развивающихся стран. |