Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The youth employment scheme is a response to the convergence of two factors: large-scale unemployment and unsatisfied needs. Разработка плана занятости для молодежи была продиктована сочетанием двух обстоятельств: массовой безработицей и неудовлетворенными потребностями.
The primary aim of this plan is to provide new jobs to meet these needs. Поэтому первоочередной целью данного механизма является обеспечение равновесия между потребностями и создаваемыми рабочими местами.
The above-mentioned discrepancies may indicate further directions for policy action aimed at aligning the taxation systems to the needs of enterprises. Вышеупомянутые расхождения могут указывать на дальнейшие направления действий на уровне политики в целях увязки систем налогообложения с потребностями предприятий.
Action in this area can be grouped into two distinct but related needs: Мероприятия в этой области можно разбить на две группы в соответствии с различными, но взаимосвязанными потребностями:
Matching aid to national needs makes it possible to manage resources, which are always insufficient. Приведение такой помощи в соответствие с национальными потребностями позволяет рационально распределять ресурсы, которых вечно не хватает.
The balance between protection of integrity and the needs of statistics is difficult and gives rise to political problems in many countries. Трудно соблюсти баланс между защитой конфиденциальности данных и потребностями статистики, что создает политические проблемы во многих странах.
To do that, we must marshal resources for social commitment commensurate with the needs of real people. Для этого нам необходимо мобилизовать ресурсы на удовлетворение социальных потребностей, которые были бы соизмеримы с потребностями реальных людей.
Many countries wish to attract private investment to supplement public investment because the financial needs are so large. Многие страны стремятся привлечь частные инвестиции, дополняющие государственные инвестиции в связи с существующими большими финансовыми потребностями.
Children with Special Education needs have not accessed this right equally to other children. Дети с особыми потребностями в обучении не имеют равных по сравнению с другими детьми возможностей реализации этого права.
The relationship between light transmission and a driver's visual needs is complex. Связь между передачей света и потребностями водителя в визуальной оценке окружающей обстановки носит сложный характер.
Another challenge relates to reconciling the needs of economic and industrial growth with the need for preservation and protection of the environment. Еще одной сложной проблемой является установление равновесия между потребностями экономического и промышленного роста и необходимостью защиты и охраны окружающей среды.
The Supply Chain will provide improved services to support UNHCR's response to refugee needs and donor requirements. Цепочка материально-технического снабжения приведет к более качественному обслуживанию, что обеспечит поддержку действий УВКБ ООН в связи с потребностями беженцев и требованиями доноров.
His Government was also adopting, reviewing and harmonizing its legislation and regulations and adapting its administrative procedures to the needs of environmental management. Его правительство также принимает, пересматривает и согласовывает свое законодательство и положения и приводит свои административные процедуры в соответствие с потребностями природоохранной деятельности.
The age structure has been greatly affected by migration linked to the needs of the labour market. Существенное воздействие на возрастную структуру населения оказывает миграция, которая связана с потребностями рынка труда.
This issue of the relationship between environmental capacity and population growth needs to be addressed urgently and in an integrated manner. Необходимо в срочном порядке и на основе комплексного подхода рассмотреть вопрос о взаимосвязи между возможностями окружающей среды и потребностями, связанными с ростом населения.
An additional squeeze on ODA has been created by the humanitarian needs arising from the growing number of local conflicts and natural disasters. Дополнительный спрос на ОПР обусловлен и гуманитарными потребностями, возникающими вследствие все более многочисленных локальных конфликтов и стихийных бедствий.
It is for this reason that the relationship between the United Nations and regional security needs to be further explored. Именно по этой причине необходимо далее изучить взаимосвязь между Организацией Объединенных Наций и потребностями в области региональной безопасности.
Since voucher holders are able to exercise a choice, the training institutes are obliged to become more responsive to their needs. Поскольку владельцы таких талонов имеют право выбора, соответствующим учебным заведениям приходится в большей степени считаться с их потребностями.
The international community is changing, and international organizations must review their activities regularly in order to address and meet these new needs. Международное сообщество преобразуется, и международные организации должны проводить регулярные обзоры своей деятельности, с тем чтобы должным образом заниматься возникающими новыми потребностями и удовлетворять их.
There is a serious gap between humanitarian needs and available resources, which is widening year by year. Существует серьезная брешь между гуманитарными потребностями и имеющимися ресурсами, и она каждый год увеличивается.
The resources provided for rehabilitation and resettlement under Phases I and II are minimal in relation to the needs of the target population. Ресурсы, предусмотренные для реабилитации и расселения на первом и втором этапах, ничтожны по сравнению с потребностями населения, для которого они предназначены.
These institutions collectively offer more than 18,000 training programmes and 12,500 expert services in areas relevant to the needs of developing countries. В своей совокупности эти учреждения обеспечивают реализацию более 18000 учебных программ и услуги 12500 экспертов в областях, связанных с потребностями развивающихся стран.
UNOPS has developed, and continues to improve, various tools that help it match its income with its basic financial needs. УОПООН разработало и продолжает совершенствовать различные инструменты, которые помогают ему добиваться баланса между своими поступлениями и основными финансовыми потребностями.
The Commission is mandated to develop this sector in keeping with the human resource needs of the economy. Комиссии было поручено обеспечивать развитие этого сектора в соответствии с потребностями экономики в людских ресурсах.
A sustaining philosophy should seek to promote equality of access, participation and benefit for all in accordance with their needs and abilities. Такая основополагающая концепция должна быть направлена на поощрение равного доступа, полного охвата и общего блага для всех, в соответствии с их потребностями и способностями.