Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
120.52 Give favourable consideration to the return from Nepal of those refugees with compelling humanitarian needs (Australia); 120.52 вынести положительное решение по вопросу о возвращении из Непала беженцев с насущными гуманитарными потребностями (Австралия);
The major common needs for these countries, as identified through the workshop and the surveys, are as follows: В соответствии с результатами этого рабочего совещания и проведенных обследований основными общими потребностями этих стран являются:
Water issues involve many stakeholders with conflicting and competing needs, and cross multiple physical, political and jurisdictional boundaries, as recognized at the United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20 Conference) held in 2012. Проблемы водных ресурсов затрагивают многие заинтересованные стороны с противоречивыми и конкурирующими потребностями и проходят через многочисленные физические, политические и юрисдикционные границы, как было признано на Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Конференция "Рио+20"), состоявшейся в 2012 году.
Because these innovations had led to increased requests for advice and additional training support, UNICEF should continue to modify its training to meet the evolving needs of country offices, especially those in more complex humanitarian areas. Поскольку подобные инновации привели к росту заявок на предоставление консультаций и дополнительной учебной подготовки, ЮНИСЕФ продолжит изменять свой курс обучения в соответствии с изменяющимися потребностями страновых отделений, особенно расположенных в зонах со сложной гуманитарной ситуацией.
Facilities designed for population above a certain age where residents have separate units but health and personal needs services are available on an increasing basis as needed by the residents. Наблюдается рост числа комплексов, предназначенных для населения старше определенного возраста, в которых жильцы занимают отдельные жилые единицы, но медицинские и личные услуги оказываются централизованно в соответствии с потребностями таких жителей.
When emergencies occur, it is often women and girls who assume the burden of caring for others, while their own health needs - from hygiene to potentially life-threatening complications of pregnancy and childbirth - are neglected. При возникновении чрезвычайных ситуаций именно женщины и девочки часто берут на себя бремя заботы о других, пренебрегая в то же время своими собственными потребностями в сфере здоровья - от гигиены до потенциально опасных для жизни осложнений беременности и родов.
Please clarify the steps taken to establish a national mechanism for the early identification of asylum seekers with specific needs, in particular women, and explain whether they are guaranteed access to independent, qualified and free legal advice and representation. Просьба уточнить предпринятые шаги для создания национального механизма раннего выявления ищущих убежища лиц с конкретными потребностями, особенно женщин, и пояснить, гарантирован ли им доступ к независимой, квалифицированной и бесплатной юридической помощи и представительству их интересов.
Both the applicable legislation and systemic measures taken by central and local governments (as part of multi-annual governmental programmes for the Roma community) ensure the opportunity of additional educational support to Roma students according to their diagnosed needs. Действующее законодательство и системные меры центрального правительства и органов местного самоуправления (в рамках многолетних государственных программ, ориентированных на общину рома) обеспечивают возможность оказания дополнительной образовательной поддержки учащимся из числа рома в соответствии с выявленными потребностями.
Since 2009, projects are implemented under the competition "Development and pilot implementation of innovative curricula for students with special educational needs using advanced diagnostic and therapeutic methods for disabled students". С 2009 года реализуются проекты, участвующие в конкурсе "Разработка и экспериментальное осуществление инновационных учебных программ для учащихся с особыми образовательными потребностями, предусматривающих использование передовых диагностических и терапевтических методов в интересах учащихся-инвалидов".
The focus on a pro-poor pro-growth approach provides a balance between the needs of the poor and vulnerable and the imperatives to develop economic growth. Акцент на стимулирующем рост подходе, ориентированном на малоимущих, обеспечивает баланс между потребностями малоимущих и уязвимых слоев населения и императивами наращивания экономического роста.
The Republic of Slovenia stands for affordable access to the Internet for all individuals (including its end users - the disabled, users with special social needs and inhabitants of rural areas) through provisions of the Electronic Communications Act. В соответствии с положениями Закона об электронных системах связи Республика Словения выступает за приемлемый по цене доступ к Интернету для всех людей (включая его конечных пользователей, таких как инвалиды, лица с особыми социальными потребностями и жители сельских районов).
This new body is responsible for coordinating the collection, processing, storage and dissemination of information on the labour market in order to ensure a better balance between needs and possibilities. На эту новую структуру возложена координация сбора, обработки, хранения и распространения информации о рынке труда для установления оптимального баланса между потребностями и возможностями рынка труда.
Persons with disabilities may be excluded from organizing and participating in assemblies, for example, due to laws and policies that fail to provide reasonable accommodation for their specific needs. Инвалиды не всегда имеют возможность организовывать собрания и участвовать в них, в частности в силу законодательства и политики, не предусматривающих предоставления им разумных приспособлений в соответствии с их специфическими потребностями.
It includes relating the coherent and consistent definition of information assets at an enterprise level to the information needs of specific business processes and IT systems in practice. Она, в частности, предполагает соотнесение непротиворечивого и системного описания информационных активов на уровне организации с реально существующими информационными потребностями конкретных производственных процессов и информационных систем.
the practical business goals and needs to be supported under CSPA, such as the ability to share and reuse Statistical Services практическими производственными целями и потребностями, которым призвана служить ЕАСП, такими как возможность обмена и многократного пользования статистическими услугами.
Improvements in the current infrastructure of NSOs are required, such as balancing between detailed data needs and confidentiality; reviewing different statistical frameworks and standards; and in the longer term adjusting organizational structures to support production of cross-sectional statistics. Современная инфраструктура НСУ нуждается в усовершенствованиях, в частности необходимо найти баланс между потребностями в подробных данных и требованиями к их конфиденциальности; изучить различные статистические механизмы и стандарты и в более длительной перспективе перестроить организационную структуру в поддержку разработки межсекторальной статистики.
In 2009 the Government committed $51 million to increase support for children and young people with high or very high needs. В 2009 году правительство обязалось выделить 51 млн. долл. США на поддержку детей и молодежи с высокими или очень высокими потребностями в помощи.
CoE-Commissioner stated that the authorities should consider changing to the existing legal and regulatory framework that would facilitate the enforcement of inclusive education in practice, notably by developing the obligation on schools to reasonably accommodate children with special educational needs. Комиссар СЕ заявил, что властям следует рассмотреть возможность внесения поправок в ныне действующие нормативно-правовые акты, которые бы позволили создать на практике систему инклюзивного образования, в частности путем принуждения школ к обеспечению разумного приспособления для детей с особыми образовательными потребностями.
They noted that the strategic plan, 2014-2017, adopted by the Board set out a compelling strategic vision and welcome focus on sustainability and building national capacity in line with nationally defined needs and approaches. Они отметили, что в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы, принятом Советом, предлагается убедительное стратегическое видение и делается упор на обеспечении устойчивости и развитии национального потенциала в соответствии с национальными потребностями и подходами.
These efforts are guided by UNFPA expertise in population dynamics, human rights and gender equality; driven by country needs; and tailored to the specific country context. Эти усилия основаны на научных наработках ЮНФПА в области динамики народонаселения, прав человека и гендерного равенства; продиктованы потребностями страны и учитывают конкретную ситуацию в стране.
The Institute shall also organize workshops, seminars and policy dialogues of varied duration on practical problems of national, regional and international development pertinent to its training mandate and the needs of African Governments. Институт также должен проводить симпозиумы, семинары и обсуждения политических вопросов различной продолжительности по проблемам национального, регионального и международного развития в соответствии со своим мандатом в области профессиональной подготовки и потребностями правительств африканских стран.
The Committee welcomes the implementation of the State party's National Education Plan 2002-2013 which provides for a special education programme integrating children with special education needs. Комитет приветствует осуществление Национального плана государства-участника в области образования на 2002 - 2013 годы, которым предусматривается особая программа образования для детей с особыми образовательными потребностями.
186.197. Continue advancing the construction of permanent houses for farmers and herdsmen in the region on a voluntary basis and in their real needs (Turkmenistan); 186.197 продолжать поощрять сооружение постоянных жилищ для фермеров и скотоводов в регионе на добровольной основе и в соответствии с их реальными потребностями (Туркменистан);
This is a positive step forward in ensuring Government's policies are in line with the needs and issues of civil societies and communities, thus ensuring sustainable development. Данная мера является позитивным шагом на пути обеспечения реализации политики правительства в соответствии с потребностями и проблемами гражданского общества и общин и, таким образом, в интересах обеспечения устойчивого развития.
Awarding scholarships to unemployed persons in accordance with the needs on the labour market (scarce occupations); Безработным лицам предоставляются денежные дотации в соответствии с потребностями рынка труда (редкие профессии).