Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The efficacy of religious and cultural training has proved its worth in many States, and we urge UNAIDS to continue cooperating with States in the development of quality programmes in a manner consistent with the needs of local communities and relevant religious and cultural values. Эффективность религиозной и культурной подготовки доказала свою ценность во многих государствах, и мы настоятельно призываем ЮНЭЙДС продолжать сотрудничество с государствами в разработке качественных программ таким образом, который согласуется с потребностями местных общин и соответствующих религиозных и культурных ценностей.
Official development assistance commitments should not be neglected as a result of the inevitable consideration of rising needs for social assistance in donor countries during a time of financial and economic crisis. Не следует забывать об обязательствах в рамках официальной помощи в целях развития из-за неизбежной обеспокоенности растущими потребностями в социальной помощи в странах-донорах во время финансово-экономического кризиса.
In addition, the Chair provided an oral summary report on the informal discussion on developments in research activities relevant to the needs of the Convention, which took place as part of the dialogue in the context of decision 9/CP.. Кроме того, Председатель представил устное резюме итогов неофициальной дискуссии о ходе исследовательской деятельности, связанной с потребностями Конвенции, которая была проведена как часть диалога в контексте решения 9/СР..
Additionally, the Political Constitution of Ecuador is being reformed in order to provide a legal and political framework that responds to the country's current circumstances and needs and is adapted to existing international frameworks. Кроме того, в настоящее время в Эквадоре идет активный процесс пересмотра Политической конституции с целью приведения юридической и политической систем страны в соответствие с существующей реальностью и потребностями страны, а также с действующими международными нормами.
Regional offices should only be opened with the consent of the host country and of the countries of the area, and in accordance with regional needs and the legislative mandates of the decision-making entities. Региональные отделения должны открываться только с согласия принимающей страны и стран района, а также в соответствии с региональными потребностями и директивными мандатами руководящих органов.
Regarding visits of mandate holders to Algeria, Indonesia noted that the contents of these visits must be factual and not relate to anecdotal events, and must be dictated by the country's own needs and priorities in the promotion and protection of human rights. Что касается визитов мандатариев в Алжир, то Индонезия отметила, что эти визиты должны основываться на конкретных фактах, а не на отдельных событиях и должны определяться потребностями и приоритетами страны в деле поощрения и защиты прав человека.
She hoped that the Committee would pay particular attention to the challenges faced by countries with special economic needs and that the upcoming Doha Review Conference would produce timely and responsive initiatives that could play a key role in addressing current development challenges. Оратор выражает надежду на то, что Комитет уделит особое внимание проблемам стран с особыми экономическими потребностями, и что на предстоящей Дохинской конференции по обзору будут разработаны своевременные и учитывающие современную обстановку инициативы, которые могут сыграть ключевую роль в решении текущих проблем развития.
At present, there is no direct correlation between the technical assistance needs identified through the self-assessment checklist or other compliance and gap analyses, the means required to fill those gaps and the technical assistance currently being provided. В настоящее время, хотя не существует прямой связи между потребностями в технической помощи, выявленными через посредство контрольного перечня вопросов для самооценки или иного анализа соблюдения Конвенции и пробелов в ее осуществлении, средства, необходимые для заполнения этих пробелов, и техническая помощь предоставляются.
The interpretation of the term "special educational need" results in problems with distinguishing among children and students with different special education needs, which may lead to discrimination of certain children and students in some cases. Толкование термина "потребность в специальном обучении" приводит к проблемам, касающимся проведения различия между детьми и учащимися с различными потребностями в области специального обучения, что может привести к дискриминации некоторых детей и учащихся в отдельных случаях.
Although international human rights law knows specific norms for certain categories of persons with specific needs, such as women, children, indigenous people or persons with disabilities, not all of them are at risk all the time. Хотя в международном праве прав человека известно о специальных нормах для определенных категорий лиц с особыми потребностями, таких как женщины, дети, коренные народы или инвалиды, не все из них постоянно находятся под угрозой нарушения своих прав.
A more fundamental issue related to the FAC relates to the mismatch between commitments and needs, and even more clearly, between the deliveries of food aid and need. Более важный вопрос, имеющий отношение к КОПП, - это несоответствие между обязательствами и потребностями и, если быть более точным, между поставками продовольственной помощи и потребностями.
In addition, the office in Geneva had had to be upgraded and relocated owing to the creation of a new client servicing unit, additional staffing needs and a growing concern about accessibility to the Palais des Nations by the Fund's clients. Помимо этого, возникла необходимость модернизации и передислокации офиса в Женеве в связи с созданием нового отдела по обслуживанию клиентов, дополнительными кадровыми потребностями и ростом озабоченности клиентов в отношении возможности получения доступа во Дворец наций.
The Representative of the Secretary-General attended the summits held by the Central African Economic and Monetary Community and the Economic Community of Central African States aimed at sensitizing subregional leaders to substantive financial needs of the Central African authorities. Представитель Генерального секретаря присутствовал на встречах на высшем уровне Центральноафриканского экономического и валютного сообщества и Экономического сообщества центральноафриканских государств с целью ознакомления лидеров субрегиона со значительными финансовыми потребностями властей Центральноафриканской Республики.
These core funds permit UNICEF to allocate programme resources to countries with the greatest needs, implement programmes to develop institutional capacities and provide adequate technical and administrative support to Governments receiving resources directly through programmatic or general budgetary contributions and through global funds. Эти основные средства позволяют ЮНИСЕФ распределять программные ресурсы среди стран с самыми большими потребностями, осуществлять программы в целях укрепления организационных потенциалов и оказывать адекватную техническую и административную поддержку правительствам, получающим ресурсы непосредственно за счет программных или общих бюджетных взносов и глобальных фондов.
Moreover, it must be recognized that the developing world has become more varied and more complex, which suggests that the responses of international cooperation should be modulated in accordance with recipient countries' specific conditions and needs. Более того, необходимо признать, что панорама развивающегося мира приобретает все более разнообразный и все более сложный характер, что свидетельствует о том, что меры в области международного сотрудничества должны разрабатываться в соответствии с конкретными условиями и потребностями стран-реципиентов.
The five broad categories that define UNESCO media development indicators were used to support ideas and improve understanding about media landscapes and their connection to communication needs in the context of democratic development. В поддержку идей и для углубления представлений о работе средств массовой информации и их связи с коммуникационными потребностями в контексте демократического развития были использованы пять широких категорий, которые определяют установленные ЮНЕСКО показатели развития средств массовой информации.
Human resources management frameworks provide strategic direction for managing and developing human resources at each organization in line with organizational needs and challenges, and steer recruitment practices that are efficient and effective in attracting and selecting competent candidates with the diverse profiles needed. Основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, задают стратегическую направленность в деле управления людскими ресурсами и их развития в каждой организации в соответствии с общеорганизационными потребностями и вызовами и определяют методы найма, которые являются действенными и эффективными в привлечении и отборе компетентных кандидатов необходимых разнообразных профилей.
Invites the Executive Director to continue improving the timeliness and responsiveness to the needs and requests by Member States and recalls the relevant provisions of paragraph 13 of its decision 19/32; предлагает Директору-исполнителю и далее работать над улучшением оперативности принятия мер и реагирования в связи с потребностями и просьбами государств-членов и ссылается на соответствующие положения пункта 13 своего решения;
On 30 June 2009, the Red Crescent Society of Uzbekistan organized a conference on the "Current legislation of Uzbekistan in relation to present-day humanitarian needs, as it affects the work of the Red Crescent Society of Uzbekistan: analysis and proposals". 30 июня 2009 года Общество Красного полумесяца Узбекистана организовало конференцию на тему: "Действующее законодательство Республики Узбекистан в связи с современными гуманитарными потребностями, касающееся деятельности Общества Красного полумесяца Узбекистана: анализ и предложения".
Finally, through the 2007 adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, the global community at large acknowledged indigenous peoples' right to development in accordance with their own aspirations and needs. Наконец, посредством принятия в 2007 году Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов мировое сообщество в целом признало права коренных народов на развитие в соответствии с их устремлениями и потребностями.
Requests the Secretary-General to keep the resource needs of UN-Habitat under review so as to enhance its effectiveness in supporting national policies, strategies and plans in attaining sustainable urban and human settlements; просит Генерального секретаря постоянно следить за потребностями ООН-Хабитат в ресурсах для повышения эффективности ее деятельности по поддержке национальной политики, стратегий и планов, направленных на обеспечение устойчивого развития городов и населенных пунктов;
While the adoption of a livelihood strategy for internally displaced persons is a welcome development, it is now crucial and urgent that the socio-economic needs of internally displaced persons be addressed alongside those of the local population in the context of national and regional development agendas. Принятие стратегии улучшения экономического положения внутренне перемещенных лиц приветствуется, однако сегодня крайне важной и первоочередной задачей является удовлетворение социально-экономических потребностей внутренне перемещенных лиц наряду с аналогичными потребностями местного населения в контексте национальных и региональных программ в области развития.
Assist interested countries by undertaking a needs assessment with regard to the interface between commitments in the TRIPS Agreement and national implementation requirements with a view to adjusting the TRIPS standards to local innovation needs and to fostering their pro-competitive implementation. оказывать помощь заинтересованным странам путем оценки потребностей в отношении увязки между обязательствами в Соглашении о ТАПИС и национальными имплементационными требованиями с целью приведения стандартов ТАПИС в соответствие с местными инновационными потребностями и с целью стимулирования их осуществления в интересах развития конкуренции.
(a) To identify priority needs and challenges in Central Africa in the areas of peace, security, economic and social development, humanitarian affairs and human rights, including the inter-linkages between those needs and challenges; а) определение приоритетных потребностей и задач в области мира, безопасности, социально-экономического развития, гуманитарных вопросов и прав человека, включая выявление взаимосвязей между такими потребностями и задачами, в Центральной Африке;
(b) Improved relevance of the work of UNEP to the needs of its Member States, including capacity-building and technology support needs, with increased reflection of gender perspective in the implementation of its programmes and projects Ь) Более полная увязка работы ЮНЕП с потребностями ее государств-членов, включая наращивание потенциала и удовлетворение потребностей в технической поддержке, при одновременном расширении учета гендерных аспектов в процессе осуществления ее программ и проектов