Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Urges the GM to continue assisting affected country Parties to develop integrated investment frameworks for resource mobilization corresponding to the needs expressed in the UNCCD action programmes of these countries; настоятельно призывает ГМ продолжать оказывать помощь затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции в разработке комплексных инвестиционных программ для мобилизации ресурсов в соответствии с их потребностями, выраженными в программах действий этих стран по КБОООН;
(k) States encouraged the United Nations Regional Centres for Peace and Disarmament to assist in the matching of regional expertise and resources with regional needs; к) государства высказали рекомендации о том, чтобы региональные центры Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения помогали в согласовании региональных ресурсов и опыта с региональными потребностями;
Measures have been taken to ensure that all sectors of the population have access to education; including children from urban as well as rural areas, children with disabilities and children with specific needs. Приняты меры для обеспечения доступа к образованию всем слоям населения - детям, проживающим как в городе, так и в сельской местности, детям-инвалидам и детям с особыми потребностями.
Evidently, the poor and most vulnerable in programme countries need both traditional ODA funding and climate financing, allocated holistically in ways that help countries with the highest development and climate funding needs. Очевидно, что бедные и наиболее уязвимые в странах осуществления программ нуждаются как в традиционном финансировании по линии ОПР, так и в финансировании деятельности, связанной с изменением климата, при таком глобальном распределении средств, которое помогало бы странам с наибольшими потребностями в соответствующем финансировании.
The Committee urges the State party to intensify its efforts to eliminate discrimination against women with disabilities, to combat violence against them and to recognize them as a particular group with particular needs. Комитет настоятельно призывает государство-участник наращивать свои усилия по ликвидации дискриминации в отношении женщин-инвалидов, вести борьбу с насилием по отношению к ним и признать их в качестве отдельной группы с особыми потребностями.
In this way, district and local governments are able to respond more dynamically to population concerns and to bring health expenditure into line with local health needs and preferences. Таким образом, районные и местные органы управления теперь могут более динамично реагировать на запросы населения и приводить расходы на здравоохранение в соответствие с местными потребностями и предпочтениями.
While the only instrument for financing housing activities has been the use of banking facilities, the amount of facilities granted by the banking system to the housing sector is expected to be increased commensurate with the needs of this sector. 211.21 Тогда как единственным инструментом финансирования жилищной деятельности являются банковские услуги, объем таких услуг, предоставляемых банковской системой в секторе жилищного строительства, по оценкам, должен возрасти соответственно с потребностями этого сектора.
It also highlighted challenges identified during the NAPA process, which dealt with the sustainability of NAPAs, concepts and needs in the development of implementation projects, and the lack of evidence on effectiveness of adaptation measures. Он также подчеркнул проблемы, выявленные в ходе процесса НПДА, которые связаны с устойчивостью НПДА, концепциями и потребностями в области разработки проектов осуществления, и отсутствие доказательств эффективности мер по адаптации.
Numerous Parties felt that this reporting could be facilitated through the Convention, to convey to the UNFCCC process and to donors the priorities and needs for adaptation; По мнению многих Сторон, такое представление информации могло бы осуществляться через механизм Конвенции для ознакомления участников процесса РКИКООН и доноров с приоритетами и потребностями в области адаптации;
In Southern Sudan a phase-I project to build leadership capacity within the prison service and address the circumstances of prisoners with specific needs is under implementation, in full coordination with the United Nations Mission in Sudan; phase II is envisaged to start in 2008. В Южном Судане осуществляется этап I проекта в области наращивания руководящего потенциала тюремной службы и улучшения условий содержания заключенных с особыми потребностями, при полном согласовании с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане; начало осуществления этапа II запланировано на 2008 год.
Elderly and helpless persons can use the all-day services or permanent accommodation and are provided with accommodation, food, health care, nursing and other services according to their needs and interests. Пожилые и немощные лица вправе пользоваться предоставляемыми круглосуточно услугами или постоянно проживать в специальных учреждениях, а также получать продукты питания, медицинскую помощь, услуги по уходу, а также другие услуги в соответствии со своими потребностями и интересами.
The objective of this programme is to expand the offer of rental housing for persons who are disadvantaged in their access to housing not only due to their income but also for other reasons, resulting in specific housing needs. Цель данной программы состоит в расширении предложения арендуемого жилья для лиц, находящихся в неблагоприятном положении в отношении доступа к жилью не только из-за низкого уровня их дохода, но также по другим причинам, связанным с особыми потребностями в жилье.
It is a fundamental legal duty of Local Education Authorities to ensure that education is available for all children of compulsory school age in their area, appropriate to age, abilities and aptitudes and any special education needs they may have. Одной из основополагающих правовых обязанностей местных органов образования является обеспечение образования для всех детей их района в возрасте обязательного школьного обучения в соответствии с их возрастными особенностями и способностями и любыми возможными специальными потребностями в обучении.
It noted that Serbia was promoting the position of women in high-level decision-making through specific legislation and that it had addressed the needs and necessities of the many refugees on its territory. Он отметил, что Сербия содействует продвижению женщин на должности уровня принятия решений за счет специального законодательства и что она решала вопросы, связанные с нуждами и потребностями многих беженцев на ее территории.
Evaluation of additional financial needs for the implementation of the NAP: The aim of this study was to evaluate in financial terms the gap between the Government's demand (including the local communities) for financing the NAP and the actual offer. Оценка дополнительных финансовых нужд для выполнения НПД: Цель этого исследования заключалась в том, чтобы определить в финансовом выражении расхождение между потребностями правительства (включая местные общины) в финансировании НПД и реальным предложением.
Procedures should balance the interests of the shipping industry and the basic needs of individuals rescued at sea. Disembarkation, particularly when it involves large numbers of persons, does not necessarily entail the provision of durable solutions in the country of disembarkation. Процедуры должны устанавливать баланс между интересами судоходных компаний и основными потребностями лиц, спасенных на море. Высадка, особенно когда она сопряжена с большим числом лиц, не всегда связана с обеспечением долговременных решений в стране высадки.
At various stages in the discussions, some participants noted that the synthesis document as presented appeared in some cases to confuse needs and solutions, and that it overlapped with some of the elements in the overarching policy strategy and the high-level declaration. На различных этапах обсуждения некоторые участники отмечали, что в ряде случаев в представленном сводном документе наблюдается путаница между потребностями и решениями и что он дублирует некоторые из элементов общепрограммной стратегии и декларации высокого уровня.
Over the years, the Joint Committee had undergone some fundamental changes in its structure and methods of work in direct response to changing conditions and member country needs and priorities. за прошедшие годы структура и методы работы Объединенного комитета претерпели некоторые существенные изменения, которые были непосредственно вызваны изменением условий, а также потребностями и приоритетами стран-членов.
Many delegations, especially those from major refugee-hosting countries, or from countries of return, devastated by years of war, faced with the needs of vast numbers of displaced persons, drew attention to the urgent need for moral and financial support from the international community. Многие делегации, особенно из основных стран, принимающих беженцев, и из стран возвращения беженцев, опустошенных многолетней войной и сталкивающихся с проблемами, обусловленными потребностями огромного числа перемещенных лиц, обратили внимание на необходимость срочной моральной и финансовой поддержки со стороны международного сообщества.
The subregional offices were concerned by weaknesses in coordination and by the insufficient correlation between the services of regional advisers and their own needs and those of regional economic communities. Субрегиональные представительства обеспокоены наличием слабых мест в области координации и отсутствием тесной связи между характером услуг региональных консультантов и их собственными потребностями и потребностями региональных экономических сообществ.
While integrated water resource management provides an integrated framework for addressing water issues, countries will want to tailor integrated water resources management plans to their own particular water management needs and objectives. Хотя комплексное управление водными ресурсами составляет комплексную основу для решения проблем водопользования, страны стремятся подготовить планы комплексного управления водными ресурсами в соответствии с их конкретными потребностями и задачами в вопросах регулирования водопользования.
The Committee welcomes the establishment of the Legislative and Monitoring Committee mandated to examine and monitor the extent to which existing laws, policies and services are matching the needs of children, particularly within the context of child protection. Комитет приветствует создание законодательного и контрольного комитета, уполномоченного изучать и осуществлять надзор за тем, в какой степени действующие законы, проводимая политика и предоставляемые услуги согласуются с потребностями детей, особенно, что касается защиты их интересов.
When undertaking and discharging obligations related to the needs of the family, the spouses must act as prudently and carefully as when undertaking and discharging their own personal obligations. Принимая на себя или выполняя обязательства, связанные с потребностями семьи, супруги должны действовать так же благоразумно и осторожно, как и в случае принятия на себя и выполнения своих собственных личных обязательств.
The lack of strategic alignment of CSPs with mission objectives was especially apparent when the contingent approach to CSPs was supply driven and correlated with neither the essential needs of the local population nor the overall humanitarian and development effort in an area. Отсутствие стратегического согласования ППО с целями миссии особенно очевидно в тех случаях, когда подход контингента к осуществлению ППО обусловлен не спросом, а предложением и не связан ни с основными потребностями местного населения, ни с общими гуманитарными усилиями и усилиями в области развития в данном районе.
The main challenge for the Action Team was to relate information on available space technologies to the needs of the user communities, which had a varying degree of experience in, and knowledge of, space technologies. Главная задача Инициативной группы заключалась в том, чтобы увязать информацию об имеющихся космических технологиях с потребностями сообществ пользователей, обладающих в различной степени опытом использования космических технологий и знаниями в этой области.