So far, however, the inflow of FDI had been modest compared with needs: in the first quarter of 1995, the cumulated value of flows had amounted to $5 billion, with future commitments amounting to another $5 billion. |
Однако до сих пор приток ПИИ был довольно скромным по сравнению с существующими потребностями: в первом квартале 1995 года он достиг 5 млрд. долл. США, и будущие обязательства оцениваются еще в 5 млрд. долл. США. |
(b) All stakeholders must give particular attention to the specific needs of child survivors, as distinct from those of women, ensuring that adequate resources are invested in community-awareness campaigns and education initiatives that target boys and men; |
Ь) все заинтересованные стороны должны уделять повышенное внимание особым потребностям детей, переживших конфликт, не отождествляя их с потребностями женщин, обеспечивая выделение достаточных ресурсов для общинных кампаний по повышению информированности и для осуществления просветительских инициатив, ориентированных на мальчиков и мужчин; |
Beyond the heterogeneity mentioned, many delegations agreed that it was appropriate to tailor a specific approach to MICs, since their conditions and needs were not the same as those of the poorest countries. |
помимо указанной неоднородности многочисленные делегации сошлись во мнении, что целесообразно уделять странам со средним уровнем доходов особое внимание, поскольку их условия и потребности не совпадают с соответствующими условиями и потребностями беднейших стран. |
(b) The new system should be cohesive at its core, but should allow for some flexibility to meet the specific needs and challenges facing the organizations, particularly with regard to diversity, specialized occupations or hard-to-obtain skills; |
Ь) новая система должна быть цельной в своей основе, но при этом обеспечивать определенную гибкость для удовлетворения конкретных потребностей организаций и решения стоящих перед ними конкретных задач, прежде всего связанных с обеспечением разнообразия и потребностями в узких специалистах или редких профессиональных навыках; |
How is support for short-term needs consistent with, and complementary to, longer term requirements for capacity development: how is the effectiveness of short-term training extended and embedded in national, regional and international networks? |
более долгосрочными потребностями в развитии потенциала и дополняет их: каким образом эффективность краткосрочной профессиональной подготовки достигается и обеспечивается в рамках национальных, региональных и международных сетей? |
(a) provide beneficiaries with individual needs and capabilities-based services, in the process of which the recipient of the service is protected from discrimination, biased or negative attitudes or actions that may arise from the service providers, other beneficiary or other person; |
а) предоставлять бенефициарам с индивидуальными потребностями и в пределах функциональных возможностей обслуживание, при котором получатель услуг защищен от дискриминации, предвзятого или недоброжелательного отношения или действий, которые могут последовать со стороны поставщика услуг, другого бенефициара или другого лица; |
Welcomes the transfer of the functions of the Cartographic Section from the Department of Public Information to the Department of Peacekeeping Operations, since the Section's outputs are more closely aligned to the needs and activities of that Department; |
приветствует передачу функций Картографической секции из Департамента общественной информации в Департамент операций по поддержанию мира, поскольку деятельность этой Секции больше связана с потребностями и деятельностью Департамента операций по поддержанию мира; |
(a) Procurement processes were outdated, failed to align with and reasonably support the procurement needs of primary customers and were inconsistently executed by the procurement staff; |
а) методы закупок устарели, не согласуются с потребностями основных клиентов в области закупок и не обеспечивают их должного удовлетворения, а также не применяются последовательно сотрудниками по закупкам; |
(c) Encourage the upgrading of labour resources, enhance their competitiveness and economic activity, and ameliorate the staff training system, including at the vocational and skills level, with a view to meeting the needs of a dynamically developing labour market; |
с) создание благоприятной среды для улучшения качества трудовых ресурсов, повышения ее конкурентоспособности и экономической активности, совершенствование деятельности системы подготовки кадров, в том числе профессиональной подготовки и повышения квалификации с целью приведения её в соответствие с потребностями динамично развивающегося рынка труда; |
A full-fledged corporate ICT strategy aligned to the organizations' business needs and priorities, and yielding true value of the ICT investment, which should be reviewed and updated periodically (recommendations 5 and 7); |
полновесную общеорганизационную стратегию в области ИКТ, которая должна быть увязана с потребностями и приоритетными задачами организаций, должна обеспечивать надлежащую отдачу от инвестиций в ИКТ и которая должна регулярно пересматриваться и обновляться (рекомендации 5 и 7); |
The Programme of Services for Students with Special Educational Needs (PSED) seeks to achieve equality and non-discrimination in higher education. |
Программа предоставления услуг студентам с особыми потребностями в отношении образования (ПСЕД) нацелена на достижение равноправия и недопущение дискриминации в сфере высшего образования. |
The course curriculum provides for lecture- and workshop-based training for teaching staff in general-education schools on the theme "Integrating Children with Special Educational Needs in General Education". |
В системе курсовой подготовки предусмотрены лекционно-практические занятия для педагогических работников общеобразовательных школ на темы "Особенности интеграции детей с особенными образовательными потребностями в общеобразовательное пространство". |
With a view to ensuring an inclusive education system, pupils with Special Educational Needs (SEN) are assured 13 years of free education, two years additional compared to the 11 years provided to pupils without SEN. |
В интересах создания системы инклюзивного образования учащиеся с особыми образовательными потребностями (ООП) имеют возможность бесплатно учиться в течение 13 лет, т.е. на два года больше сверх одиннадцатилетней программы для остальных учащихся. |
This team includes Special Education Needs Assistance (SENA) or Home-Room (HR) Teachers, regular classroom teachers, teacher aides, resource teachers, special educators, psychologists and other relevant specialist personnel. |
В состав Группы входят учителя, работающие с детьми с особыми потребностями, педагоги по обучению на дому, преподаватели в классе, ассистенты, учителя-методисты, педагоги со специальным образованием, психологи и другие специалисты соответствующего профиля. |
In 2006/07 the number of students with Special Educational Needs in primary education was around 33,300 and in secondary education and is around 3,127. Improving the quality of education remains a challenge. |
В 2006/07 году число учащихся по программе образования для лиц с особыми потребностями на уровне начальной школы составило порядка 33300 человека, а на уровне средней школы - 3127 человек. |
This Order will strengthen the right to an ordinary education place for children with Special Educational Needs (SEN) and extend similar provisions to those contained in the Disability Discrimination Act 1995 (DDA) to educational institutions in Northern Ireland for the first time. |
В соответствии с этим постановлением будет зафиксировано право детей с особыми потребностями в области образовании (ОПО) на место в обычной школе и предусмотрено распространение этого права на лиц, перечисленных в Законе о дискриминации инвалидов 1995 года (ЗДИ), и на учебные заведения Северной Ирландии. |
"Patient Centred Health-care: Aligning Health-care Systems with Patients' Needs" in collaboration with the International Alliance of Patients' Organizations our first all-day international event. |
Конференция на тему "Центры здоровья по уходу за больными: соединение систем центров здоровья с потребностями пациентов", проведенная в сотрудничестве с Международным альянсом организаций пациентов, явилась первым международным мероприятием, целиком и полностью организованным нами. |