Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
(b) The fit between the style of leadership of the Resident Coordinator and the needs and services identified by the country team. Ь) соответствия между стилем руководства координатора-резидента и потребностями и услугами, определенными страновой группой.
In accordance with the new situation in international relations, needs and visions, an obvious demand exists to strengthen the role of the United Nations. В соответствии с новой ситуацией в международных отношениях, потребностями и видением существует очевидная необходимость укрепления роли Организации Объединенных Наций.
The Council has also conducted dialogue with troop-contributing countries on many occasions, which has helped a great deal in communicating needs and resolving difficulties in specific mission areas. Совет также неоднократно проводил диалог с предоставляющими воинский контингент странами, что во многом способствовало ознакомлению с потребностями и устранению трудностей в конкретных областях деятельности миссий.
States should limit weapons procurement to the legitimate needs of self-defence and internal security, taking account of their capacity to participate in peacekeeping operations. Государствам следует ограничивать приобретение оружия законными потребностями самообороны и обеспечения внутренней безопасности с учетом их потенциала для участия в операциях по поддержанию мира.
The Court would not be best equipped to deal with the needs of young persons and should not have jurisdiction over persons under 18. Суд нелучшим способом приспособлен для ведения дел, связанных с потребностями молодых людей и не должен осуществлять юрисдикцию в отношении лиц в возрасте до 18 лет.
Those issues fall under several broad categories and are all related to the needs created by the purposes of the draft Convention and draft Protocols thereto. Эти вопросы подразделяются на ряд широких категорий, и все они связаны с потребностями, обусловленными целями проекта конвенции и проектов протоколов к ней.
Several delegations welcomed the efforts currently underway by UNHCR to set priorities in order to address gaps between assessed needs and available income. Несколько делегаций приветствовали усилия УВКБ по определению приоритетов, предпринимаемые в настоящее время в целях ликвидации разрыва между сметными потребностями и имеющимися поступлениями.
Number of vulnerable women and children identified and assisted in accordance with their specific needs; Число выявленных уязвимых женщин и детей, которым была оказана помощь в соответствии с их особыми потребностями.
In incorporating these additonal programme needs, it has been necessary to update two parts of the Annual Programme Budget: 2000. З. В связи с этими новыми программными потребностями возникла необходимость обновить две части Годового бюджета по программам: 2000 год.
It was essential to take prompt action to strengthen the resource base for operational activities, in accordance with the ever-increasing needs of the countries in which the programmes were implemented. Необходимо принять неотложные меры по укреплению базы финансирования оперативной деятельности в соответствии с постоянно растущими потребностями стран, в которых реализуются программы.
First, such initiatives as UNDAF should induce a response from the United Nations system fully in line with national priorities and needs. Во-первых, осуществление таких инициатив, как РПООНПР, должно выливаться в принятие системой Организации Объединенных Наций мер по оказанию помощи в полном соответствии с национальными приоритетами и потребностями.
Such a national policy envisages that every citizen of Ukraine can exercise a free choice of activity according to his or her abilities and professional skills, personal interests and social needs. Такая национальная политика предусматривает, что каждый гражданин Украины может осуществлять свободный выбор деятельности в соответствии с его или ее способностями и профессиональными навыками, личными интересами и социальными потребностями.
Historically, since UNSCO became fully operational in 1995, it has gone through various stages related to the evolving needs of the region. Исторически, со времени начала своего полномасштабного функционирования в 1995 году ЮНСКО прошла через различные этапы, связанные с изменяющимися потребностями региона.
That view was reflected in recommendation (h) on expert-level meetings that gave countries the opportunity to work with different development partners on matters tailored to their needs. Это мнение отражено в рекомендации (h) о совещаниях на уровне экспертов, которые предоставляют странам возможность работать с различными партнерами по развитию над вопросами в увязке с их конкретными потребностями.
The most effective assistance strategy is usually to address the needs of internally displaced persons together with those of local residents also affected by the crisis. Наиболее эффективная стратегия помощи обычно состоит в содействии удовлетворению потребностей вынужденных переселенцев одновременно с потребностями местных жителей, также затронутых кризисом.
At the same time, aggregate net resource flows to Africa over the past five years have not increased to fill the growing gap between investment needs and domestic savings. В то же время за прошедшие пять лет не произошло увеличения совокупного чистого притока ресурсов в Африку, за счет которого можно было бы компенсировать растущий разрыв между потребностями в ресурсах и объемом внутренних накоплений.
propose amendments for the revision of existing standards, according to their needs or interests; предлагать поправки в целях пересмотра существующих стандартов в соответствии со своими потребностями или интересами;
Major tasks of the Steering Committee are the monitoring of needs and progress towards achieving universal coverage and fostering a common approach among organizations of the system. Основные задачи Руководящего комитета заключаются в осуществлении контроля за потребностями и прогрессом в области обеспечения всеобщего охвата и укрепления общего подхода среди организаций системы.
The increased number of gratis personnel in humanitarian affairs was a result of the increased needs of the United Nations Disaster Assessment Coordination programme. Рост числа безвозмездно предоставляемых сотрудников по гуманитарным вопросам объясняется возросшими потребностями программы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации.
In regard to the Malawi programme, delegations pointed out that the amount of resources being provided seemed small in relation to the country's great needs. Что касается программы для Малави, то делегации указали, что, как представляется, объем ресурсов в соотношении с ощутимыми потребностями страны незначителен.
The same also applies to all expenses arising out of needs for housing and transportation between home and school. То же самое касается всех расходов, возникающих в связи с жилищными потребностями и потребностями обеспечения транспорта между домом и школой.
Better possibilities to adjust the quality and quantity of health services provided to the actual needs of the local population; расширены возможности приведения качества и масштабов медицинского обслуживания в соответствие с фактическими потребностями местного населения;
This system has undergone significant reform over the last two decades, partly in response to changing family structures, and needs of the economy and labour market. За последние два десятилетия эта система претерпела значительные изменения, которые отчасти были обусловлены меняющейся структурой семьи, потребностями экономики и рынка труда.
Such policies could be not only more effective in delivering social programmes tailored to the needs of the communities directly impacted by mining development but also more economically efficient. Такие стратегии могли бы обеспечить значительно более эффективную реализацию социальных программ, приведенных в соответствие с потребностями общин, непосредственно затрагиваемых деятельностью по разработке месторождений полезных ископаемых, а также были бы более эффективными в экономическом отношении.
Social initiatives are an essential component of the new strategy, which aims to achieve a growing convergence between the needs of society and business interests. Социальные инициативы являются одним из важных компонентов новой стратегии, которая предназначается для обеспечения все большей степени взаимосвязи между потребностями общества и деловых кругов.