16.25 Technical cooperation activities will focus on key priorities, reflecting the needs of countries. |
16.25 Деятельность по линии технического сотрудничества будет направлена на решение приоритетных задач, определяемых конкретными потребностями стран. |
Initially, the Academy will offer short module-based courses tailor-made according to specific requests, needs and case studies. |
На начальном этапе в Академии будут преподаваться краткие модульные курсы, разработанные в соответствии с запросами, потребностями и конкретной тематикой. |
Japan will continue to actively implement emergency humanitarian assistance based on the local needs of Pakistan in order to promptly provide support for those affected. |
Япония и впредь будет активно предоставлять Пакистану чрезвычайную гуманитарную помощь в соответствии с его местными потребностями в целях оперативной поддержки пострадавших. |
A plan should be country-specific and accordingly, it should address the particular needs of the country in question. |
Любой план должен разрабатываться с учетом специфики страны и, следовательно, увязываться с ее конкретными потребностями. |
In order to facilitate the implementation of the Programme of Action, UNIDIR has developed a mechanism to help States match assistance needs and resources. |
В целях содействия осуществлению Программы действий ЮНИДИР разработал механизм, который позволяет государствам обеспечивать соответствие между потребностями и имеющимися ресурсами. |
There is need to maintain a balance between the operational needs of the Organization and the expectations of staff who are recruited on a temporary basis. |
Существует необходимость поддержания баланса между оперативными потребностями Организации и ожиданиями сотрудников, которых набирают на временной основе. |
I am obliged to stress that managing these risks in key locations in the world will require security investments commensurate with programme needs. |
Я вынужден подчеркнуть, что управление этими рисками в ключевых пунктах мира потребует инвестиций в обеспечение безопасности, сопоставимых с программными потребностями. |
Such a binding commitment by developed countries should include financing in line with national adaptation needs and mitigation proposals. |
Такая обязательная приверженность развитых стран должна включать финансирование в соответствии с национальными потребностями по адаптации и предложениями по смягчению последствий. |
Assistance is not tailored to the needs and priorities of recipients. |
Помощь не увязана с потребностями и приоритетами ее получателей. |
This includes financial and technical support geared to the particular needs of least developed countries. |
Речь идет о финансовой и технической поддержке в увязке с конкретными потребностями наименее развитых стран. |
Economic aspects of poverty focus on material needs that can be put into three categories: extreme, moderate and relative. |
Экономический аспект нищеты связан с материальными потребностями, которые можно разделить на три категории: крайние, умеренные и относительные. |
These teachings are favourable to the comfort and development of men, but subordinate women's less self-centred needs and voices. |
Такие учения способствуют комфортной жизни и развитию мужчин, подчиняя им женщин с их менее эгоцентричными потребностями и стремлениями. |
Based on needs identified through the Implementation Review Mechanism, activities will also be implemented in coordination with other technical assistance providers. |
В соответствии с потребностями, выявленными в рамках Механизма обзора хода осуществления, планируется также проводить мероприятия совместно с другими структурами, занимающимися оказанием технической помощи. |
Currently, 2,157 children who have special educational needs are being served. |
В настоящее время этой программой охвачены 2157 детей с особыми потребностями в области образования. |
This is tailored to the needs of the organization and supports UNFPA strategic objectives. |
Эта стратегия увязана с потребностями организации и поддерживает стратегические цели ЮНФПА. |
The Singapore Government will continuously review its policies in order to maintain a balance between the different viewpoints and the needs of its people. |
Правительство Сингапура будет постоянно пересматривать свою политику в целях поддержания баланса между различными точками зрения и потребностями своего народа. |
It provides a vital link between public policy and the socio-economic needs of ASAL communities. |
Он обеспечивает жизненно необходимую увязку между государственной политикой и социально-экономическими потребностями общин в зоне ЗПЗ. |
The forthcoming five-year evaluation will provide a further opportunity for the Fund to develop in accordance with evolving needs and demands. |
Предстоящий пятилетний период оценки создаст дополнительную возможность для Фонда развиваться в соответствии с постоянно растущими нуждами и потребностями. |
The challenges and needs of rural women are not dissimilar to those of urban women. |
Проблемы и потребности сельских женщин схожи с проблемами и потребностями городских женщин. |
The Non-Food Poverty Line is the minimum need for housing, clothing, education, health and other basic needs. |
Черта непродовольственной бедности определяется минимальными потребностями в жилье, одежде, образовании, медицинских услугах и других базовых потребностях. |
Roma students are placed in schools for children with special educational needs with no medical justification. |
Цыганских детей направляют в школы для детей с особыми образовательными потребностями без наличия каких-либо медицинских показаний. |
There is therefore universal coverage and equitable access without discrimination for all persons in accordance with their health-care needs. |
Таким образом, осуществляется всеобщий справедливый доступ к здравоохранению - т.е. на справедливой основе, в соответствии с потребностями каждого человека. |
Please inform the Committee about the steps taken to provide schooling for students with special educational needs. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых в интересах учеников и учениц с особыми потребностями в области образования. |
Statistical activities required by global initiatives should be implemented with developing-country leadership, consistent with their national strategies and at a pace in keeping with other priority needs. |
Меры в области статистики, необходимые для глобальных инициатив, должны осуществляться под руководством развивающихся стран, в соответствии с их национальными стратегиями и в сроки, согласованные с другими приоритетными потребностями. |
This technical paper links the steps in the NAPA preparation process to the needs and concerns of LDC Parties and contains potential improvements. |
В этом техническом документе проводятся связи между этапами процесса подготовки НПДА и потребностями и озабоченностями Сторон, являющихся НРС, и приводятся возможные пути усовершенствования этой деятельности. |