Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
If the schools, their facilities and related services such as transportation are not designed and built in an manner accessible to all service users and learners with different needs and functional situations, many youth and children with disabilities will continue to be unable to attend. Если школы, учебные помещения и смежные службы, такие как службы транспорта, не будут спроектированы и созданы для всех пользователей и учащихся с различными потребностями и функциональными особенностями, многие молодые люди и дети с инвалидностью и впредь не смогут посещать учебные заведения.
On the other hand, another argument emphasizes the effectiveness of gender equality: women, as a different group with different needs, perspectives and experiences, will promote issues and laws that benefit women and, indeed, families. С другой стороны, еще один аргумент подчеркивает эффективность гендерного равенства: женщины, как отдельная группа с особыми потребностями, знаниями и опытом, будут продвигать вопросы и законы, которые соответствуют интересам женщин и, фактически, семей.
The police provide appropriate counselling services according to the needs of crime victims by using the counselling commission system based on collaboration with psychiatrists, counsellors and victim support groups, as well as by utilizing police officers with counselling skills. Полиция предоставляет необходимые консультационные услуги в соответствии с потребностями потерпевших, используя систему консультационных комиссий, функционирующих во взаимодействии с психиатрами, консультантами и группами по поддержке потерпевших, а также привлекая сотрудников полиции, обладающих навыками консультирования.
A "one stop" business start-up service has been set up to meet the needs of those establishing businesses. В соответствии с потребностями сельских предпринимателей налажено представление услуг для предпринимателей по принципу "одного окна".
According to statistical data for 2013, there are 380 special general-education establishments catering for 45,357 pupils with special educational needs, including 12,742 children with disabilities. По статистическим данным в 2013 году функционирует 380 специальных общеобразовательных учебных заведений, где обучаются 45357 учащихся с особыми образовательными потребностями, в том числе 12742 детей-инвалидов, в частности:
(b) Ensure that language requirements in relation to employment are based on reasonable and objective criteria and are linked to the needs for the performance of each individual job; Ь) обеспечить применение языковых требований в отношении занятости на основе разумных и объективных критериев и увязывание их с потребностями выполнения каждого отдельного вида работы;
The Special Rapporteur notes that the draft law on internally displaced persons-persecuted persons from the occupied territories of Georgia contains no provisions for persons with specific needs, including women, persons with disabilities, refugees, migrant workers, children, stateless persons and the elderly. Специальный докладчик отмечает, что законопроект по вопросу о внутренне перемещенных-преследуемых лицах из оккупированных территорий Грузии не содержит положений, касающихся лиц с особыми потребностями, в том числе женщин, инвалидов, беженцев, трудящихся-мигрантов, детей, лиц без гражданства и пожилых людей.
(c) Reviewing existing statistics of relevance to climate change and comparing those against the needs. с) Обзор существующей статистики, являющейся релевантной с точки зрения изменения климата, и сопоставление полученных результатов с имеющимися потребностями.
The decision regarding compliance and the scope of the revision should, as much as possible, strike a balance between the needs of the user community and the data available to the compiler. Решение о степени соответствия и масштабе пересмотра должно в максимальной степени обеспечить компромисс между потребностями сообщества пользователей и данными, доступными для составителей счетов.
In the area of education, 3,228 children with special educational needs were integrated into regular schools and 444 in special schools and Mozambique's Institute for the Blind. В области образования З 228 детей с особыми образовательными потребностями были интегрированы в обычные школы, а 444 - в специализированные школы и в Мозамбикский институт для слепых.
Equally noteworthy is the agreement with the administrative corporation of the judiciary to ensure that persons with disabilities have access to justice and to publicize their rights, involving efforts to adapt courts and the court environment to their particular needs and appropriate training for judicial officials and judges. Также следует обратить особое внимание на соглашение с Административной корпорацией судебной власти в целях обеспечения доступа к юстиции для лиц с инвалидностями и пропаганды их прав с приведением процедур и окружения в соответствие с их специфическими потребностями, а также профессиональной подготовки судебных работников и судей в этих вопросах.
At the lower, upper and technological secondary education levels, programmes have been designed to meet specific needs within short time frames, which determine their sustainability: Что касается программ, реализуемых на уровне базового среднего, высшего или технического образования, то их структура и сроки осуществления определяются конкретными потребностями:
The evaluation found that UNDP was struggling to move away from more traditional development approaches related to responding to needs under its thematic priorities, towards a country-centred approach to South-South and triangular cooperation. В ходе оценки было установлено, что ПРООН стремится отойти от традиционных подходов к развитию в соответствии с потребностями в приоритетных областях в пользу странового подхода к сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству.
The evaluation will also assess: (a) the UNFPA contribution to strengthening national capacity to incorporate the needs of young people into population dynamics and its interlinkages;and (b) the support provided to young people to participate in policy dialogue and programming. В ходе оценки будут проанализированы также: а) вклад ЮНФПА в дело укрепления национального потенциала в области комплексного учета динамики населения и ее взаимосвязи с потребностями молодежи; и Ь) поддержка, оказываемая молодежи в целях ее участия в диалоге по вопросам политики и в составлении программ.
One of the focuses of SCFWCA is to ensure that women are treated according to their individual needs, abilities, priorities and circumstances and not according to stereotypical generalizations of what it means to be a woman. Одним из приоритетных направлений деятельности ГКСЖД является обеспечение того, чтобы к женщинам относились в соответствии с их индивидуальными потребностями, способностями, приоритетами и обстоятельствами, а не в соответствии со стереотипными обобщениями в отношении того, что означает быть женщиной.
At present, the Government operates three Woman Health Centres (WHCs) and ten MCHCs which provide woman health service, comprising health education, counselling, and assessment according to individual needs. В настоящее время правительство руководит работой трех центров здоровья женщин (ЦЗЖ) и десяти ЦОМД, которые оказывают услуги по охране здоровья женщин, включая санитарное просвещение, консультирование и обследование в соответствии с индивидуальными потребностями.
States should develop and strengthen multi-disciplinary capacity-building and training initiatives to ensure that all persons working with, and for, children have the necessary knowledge and skills relating to children's rights and needs. Государствам следует развивать и укреплять многодисциплинарные инициативы в области укрепления потенциала и профессиональной подготовки для обеспечения того, чтобы все лица, работающие с детьми или для них, располагали необходимыми знаниями и навыками, связанными с правами и потребностями детей.
(e) All-round development: implementing development plans for indigenous peoples that match their opportunities and needs, with support networks and training. ё) комплексное развитие: разработка планов развития коренных народов в соответствии с их возможностями и потребностями с созданием сетей поддержки и обучением кадров.
In-service training courses are designed better to equip teachers to deal with the increasing heterogeneity of their classes, as well as with the individual needs of students. Непрерывная профессиональная подготовка имеет целью расширить педагогический арсенал преподавателей, которым приходится сталкиваться с ростом масштабов разнородности учащихся в их классах, а также со специфическими потребностями их учащихся.
The needs of youth with disabilities are strikingly similar to those of their peers without disabilities and relate to education, job training, employment and inclusion in the social, cultural, religious and economic lives of their families and communities. Потребности молодых инвалидов удивительным образом совпадают с потребностями их ровесников, не имеющих инвалидности, и касаются образования, профессионального обучения, трудоустройства и включения в социальную, культурную, религиозную и экономическую жизнь их семей и общин.
Education and qualification in accordance with the Law on Employment and Achievement of the Rights from Unemployment Insurance can be performed for the needs of employer and the labour market. Образование и профессиональная подготовка в соответствии с Законом о занятости и осуществлении прав на страхование по безработице могут проводиться в интересах работодателя и в соответствии с потребностями рынка труда.
With regard to recommendations 128.39 and 128.82, required access has been granted to places of detention and specialized agencies have been co-opted into family tracing and reunification programmes in keeping with national needs and priorities, as referred to in the National Report submitted for the Review. 2.10 применительно к рекомендациям 128.39 и 128.82 следует указать, что требуемый доступ к центрам содержания под стражей предоставлен, и специализированные учреждения привлекаются к программам поиска и воссоединения семей в соответствии с национальными потребностями и приоритетами, как это отражено в национальном докладе, представленном для проведения обзора.
In particular, sustainability assessments should balance Government revenues against a country's needs to finance its nationally designed and owned development strategies and to fulfil its human rights obligations; В частности, в процессе оценки приемлемого уровня задолженности следует обеспечивать баланс между государственными доходами и потребностями страны, касающимися финансирования ее собственных и ею разработанных стратегий развития, а также выполнения ее обязательств в области прав человека;
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
It will concentrate more on delivery at the subnational level, focus more on agriculture and income opportunities and improve the coherence of programming in five to six of the more stable provinces, where the balance between needs and assistance provided is particularly uneven. Она будет уделять повышенное внимание предоставлению услуг на субнациональном уровне, уделять более пристальное внимание сельскому хозяйству и возможностям получения дохода и более тесно координировать программную деятельность в пяти-шести провинциях с более стабильным положением, в которых наблюдается слишком большое несоответствие между потребностями и оказываемой помощью.