Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The Bureau will maintain contacts with the various school councils, NGOs and parents' associations, improving communications and strengthening cooperation so as to provide proper support for students with special education needs. Управление будет продолжать поддерживать контакты с различными школьными советами, НПО и ассоциациями родителей для улучшения взаимодействия и укрепления сотрудничества в целях оказания учащимся с особыми образовательными потребностями надлежащей поддержки.
(b) Donor funding grows in line with increased population needs; Ь) объемы финансирования со стороны доноров будут расти вместе с растущими потребностями населения;
In fact, London continued to determine the size and composition of the Territory's population in accordance with the economic and administrative needs of its "Government" in the Islands. Фактически Лондон продолжает устанавливать численность и состав населения территории в соответствии с экономическими и административными потребностями своего «правительства» на островах.
There were numerous requests for UNHCR to provide more information on the impact and consequences of the shortfalls in funding, as measured against needs expressed in the budget. Прозвучали многочисленные просьбы к УВКБ представить больше информации о воздействии и последствиях недофинансирования по сравнению с потребностями, указанными в бюджете.
The increased requirement was offset in part by the lower requirement to hire training consultants following a needs reassessment of training sessions. Это увеличение потребностей было частично нейтрализовано меньшими потребностями в связи с привлечением консультантов по вопросам обучения с учетом пересмотра оценки требующихся учебных мероприятий.
The Committee notes that such a large discrepancy between projected needs and actual funds presents challenges to making an accurate, informative assessment of the impact of the funding shortfall. Комитет отмечает, что такое большое расхождение между прогнозируемыми потребностями и фактическим финансированием создает проблемы, мешающие проведению точной и информативной оценки последствий нехватки финансирования.
The meetings were considered very useful to assist in aligning OIOS/IAD's work with UNHCR's needs. Эти заседания, как признается, во многом содействовали приведению работы ОВР УСВН в соответствие с потребностями УВКБ.
One delegation suggested that UNHCR establish a basic framework for field operations with practical guidance on coordination, the division of labour and responsibility, according to local needs. Одна делегация предложила УВКБ создать базовую нормативную основу для проведения операций на местах с практическим руководством в отношении координации, разделения труда и ответственности в соответствии с местными потребностями.
Regardless of the nature and model of legal aid schemes, States should make appropriate budgetary provisions for legal aid services that are commensurate to their needs. Независимо от характера и вида программ правовой помощи государства должны выделять соответствующие бюджетные ассигнования на оказание юридической помощи, соизмеримые с существующими потребностями.
Here, the experts suggested that public efficiency would be enhanced through standardizing administrative procedures, while leaving enough flexibility to adapt the project agreements to the specific needs of each project. Поэтому эксперты высказали предположение, что эффективность действий государственных участников повысится благодаря разработке стандартных административных процедур, и при этом будет сохранена достаточная гибкость для увязывания проектных соглашений с конкретными потребностями каждого проекта.
When considering programmes and initiatives to offer to schools and communities, we ask that goals be shaped to fit the needs of each population. При рассмотрении программ и инициатив для реализации в школах и общинах мы просим определять их цели в соответствии с конкретными потребностями населения, составляющего каждую целевую группу.
(c) The need for setting global goals and standards that are fully compatible with country needs and priorities. с) необходимость определения глобальных целей и стандартов, которые полностью совместимы с потребностями и приоритетами стран.
Support for students with special educational needs in ordinary schools Помощь учащимся с особыми учебными потребностями в обычных школах
(b) Accommodating fiscal arrangements of countries to different developmental stages and needs; Ь) приведению бюджетно-финансовых механизмов стран в соответствие с различными этапами и потребностями развития;
Concerns for children with special education needs Охват детей с особыми потребностями в области образования
Although challenges vary across regions, common priorities include the need for full and productive employment policies, inclusive growth and development strategies and improved matching of education and training curricula with labour market needs. Хотя для разных регионов характерны разные проблемы, в число общих приоритетов входят необходимость осуществления стратегий обеспечения полной и производительной занятости, всеохватного роста и развития, а также более тесной увязки учебных программ в сфере образования и профессиональной подготовки с потребностями рынка труда.
With regard to the four dimensions in which empowerment can be found, the relation to families and their needs can also be clearly seen. Что касается четырех аспектов возможной деятельности по расширению прав и возможностей, то можно также четко проследить их связь с семьями и их потребностями.
In 1999, repatriation formalities had been amended in order to simplify them and to better meet the needs of the Meskhetian population. В 1999 году в порядок репатриации были внесены изменения в целях его упрощения и приведения в соответствие с потребностями месхетинцев.
Decisions for procurement of supplies were in some cases driven by programme budget allotment expiry dates and not by programme needs. Решения о закупке предметов снабжения в некоторых случаях были обусловлены тем, что истекало время, выделенное для освоения бюджета по программам, а не потребностями самих программ.
Chapter 7 - Right to land, dignified housing, and social infrastructure in rural and urban areas, in accordance with the needs and specific characteristics of traditional communities. Раздел 7 - Право на землю, достойное жилище и социальная инфраструктура в сельских и городских районах в соответствии с потребностями и конкретными особенностями традиционных общин.
At the same time, it is necessary to adjust the donor funded programs to the country's needs, by mainstreaming the gender dimension and consolidating the existing resources. Одновременно необходимо привести финансируемые спонсорами программы в соответствие с потребностями страны путем учета в них гендерных аспектов и консолидации имеющихся ресурсов.
It was essential to formulate the programmes of the Organization in strict accordance with the priorities and needs of Member States, in order to guarantee their impact and sustainability. Важное значение имеет разработка программ Организации в строгом соответствии с приоритетами и потребностями государств-членов с целью гарантировать их результативность и устойчивость.
Organizations have the opportunity to enhance their ERP system and adopt new features and functionalities to meet changing business needs at each ERP upgrade. На каждом этапе модернизации ОПР организации имеют возможность усовершенствовать свою систему ОПР и внедрить новые характеристики и функциональные особенности в соответствии с изменяющимися потребностями их деятельности.
A growing population combined with competing needs from industry, land degradation, unsustainable water extraction and pollution could lead to even greater food and water security problems if not addressed now. Растущая численность населения наряду с конкурирующими потребностями промышленности, деградацией земельных ресурсов, нерациональным использованием водных ресурсов и загрязнением окружающей среды могут привести к еще более серьезным проблемам продовольственной безопасности и водообеспечения, если эти проблемы не будут решаться уже сейчас.
The Evaluation Policy has therefore been updated to respond to these challenges, with a view to helping UNICEF grasp emerging needs and opportunities. Таким образом, политика в области оценки была обновлена с учетом этих изменений, с тем чтобы помочь ЮНИСЕФ справиться с возрастающими потребностями и использовать появляющиеся возможности.