Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
For example, full employment is a goal consistent with the needs of all people, including those suffering from mental distress and living in poverty. Например, полная занятость является одной из целей, согласующейся с потребностями всех людей, в том числе тех, кто страдает от психических расстройств и живет в нищете.
The outcome of that meeting, referred to as the Paris Declaration on Aid Effectiveness, established that development assistance works best when fully aligned with national priorities and needs. В итоговом документе этого совещания, упоминаемого в качестве Парижской декларации об эффективности помощи, отмечается, что помощь в области развития является наиболее эффективной в тех случаях, когда она полностью согласуется с национальными приоритетами и потребностями.
Vulnerable children with particular or compelling protection needs should be identified; следует выявлять уязвимых детей с особыми или нетерпящими отлагательства потребностями в защите;
Technical assistance and capacity building activities were tailored to the needs and conditions of beneficiary countries; деятельность по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала приводится в соответствие с потребностями и условиями стран-бенефициаров;
We in WANA and greater Asia are in dire need of a supra-national resource cooperative to balance human and physical resources and needs. З. Мы в ЗАСА и в более широком Азиатском регионе крайне нуждаемся в международных средствах, обеспечивающих баланс между людскими и физическими ресурсами и потребностями.
To raise standards and to ensure that education is better attuned to society's social, cultural and economic needs; повысить стандарты обучения и обеспечить, чтобы образование в большей степени отвечало социальным, культурным и экономическим потребностями общества;
Saskatchewan Learning also provides numerous paper resources to school divisions with a focus on assisting school personnel in programming and supporting students with intensive needs. Департамент образования предоставляет отделениям школ многочисленные научные работы для оказания содействия преподавателям школ в подготовке учебных программ и оказании помощи учащимся с особыми потребностями.
Made it possible to carry out studies according to individual needs, by increasing flexibility, introducing additional elements and adapting the study programmes; обеспечение возможности для прохождения учебы в соответствии с индивидуальными потребностями посредством повышения гибкости, введения дополнительных элементов и адаптации учебных программ;
A student with special education needs may enroll in the first year of public secondary school as long as s/he is under the age of 25. Лицо с особыми потребностями может быть зачислено в первый класс государственной средней школы до достижения им 25 лет.
Stressed that the contributions by non-governmental organizations should be channelled in accordance with national needs and priorities established by the Government of Haiti. подчеркнули, что взносы неправительственных организаций должны распределяться в соответствии с национальными потребностями и приоритетами, определенными правительством Гаити;
Fundamental to the person-centred approach is to avoid dealing with persons in those groups as potential vectors of disease and to address their acute needs. В основе этого индивидуализированного подхода лежит стремление не рассматривать участников этих групп как потенциальных носителей болезни, а заниматься их настоятельными потребностями.
Several delegations welcomed the new 2010-2011 budget approach, cautioning nevertheless that UNHCR would most likely have to prioritize needs identified and that the budget could well be more difficult to fund. Несколько делегаций приветствовали новый подход к бюджету на 2010 - 2011 годы, отметив при этом, что УВКБ, по-видимому, все же придется расставить приоритеты между выявленными потребностями и, как представляется, будет непросто профинансировать подготовленный бюджет.
As women have health needs different from those of men, this aspect requires special attention. В силу отличия потребностей женщин в области охраны здоровья по сравнению с потребностями мужчин этот аспект проблемы требует особого внимания.
UNCTAD's support is demand-driven, development-oriented, and tailored to the particular needs and specificities of the acceding country concerned. Предоставляемая ЮНКТАД поддержка определяется существующими потребностями, ориентирована на развитие и строится с учетом конкретных потребностей и специфики каждой соответствующей присоединяющейся страны.
That is no longer the case, and the level of benefits needs to be much more carefully tied to need. Сейчас все обстоит иначе, и размер трансфертов должен гораздо четче увязываться с потребностями.
Perform other duties as may be required in response to the evolving needs of the Parties to the Convention, including liaison with selected donors. Выполняет другие обязанности, которые могут потребоваться в связи с изменяющимися потребностями Сторон Конвенции, включая поддержание контактов с отдельными донорами.
The approved programme of work and budget for 2008 - 2009 reflect UNEP priorities and strategies during the current biennium in response to member States' needs. Утвержденная программа работы и бюджет на 2008-2009 годы отражают приоритеты и стратегии ЮНЕП в течение нынешнего двухгодичного периода, сообразующиеся с потребностями государств-членов.
The Australian Government also recognises that there are some students with particular needs who require additional help and resources to reach their full potential. Австралийское правительство также отдает себе отчет в том, что некоторые учащиеся с особыми потребностями нуждаются в дополнительной помощи и ресурсах, с тем чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал.
Difficulties had also been encountered in correlating university courses with the needs of the job market, for both men and women. Согласование университетских курсов с потребностями рынка рабочих мест, как для мужчин, так и для женщин, также вызывало определенные трудности.
Ms. Moufarrej (Lebanon) stressed that the Government was endeavouring to address the specific needs of rural women and female agricultural workers. Г-жа Муфаррадж (Ливан) подчеркивает, что правительство предпринимает попытки решать вопросы, связанные с конкретными потребностями сельских женщин и женщин, работающих в сельском хозяйстве.
Devolution enhanced cohesion as, in response to particular needs in each region, it gave autonomy on issues where appropriate, which added to basic legislation provisions. Деволюция способствовала согласованности, поскольку в соответствии с конкретными потребностями каждого региона она в надлежащих случаях предоставляет автономию, что дополняет базовые правовые положения.
Ministers at the Sixth Ministerial Conference in Belgrade invited reviewed countries to implement THE recommendations of their national EPRs in accordance with their national needs and priorities. На шестой Конференции министров в Белграде министры предложили охваченным обзорами странам выполнять содержащиеся в их национальных ОРЭД рекомендации по ТОСОЗ в соответствии с их национальными потребностями и приоритетами.
Alignment of United Nations capacity to the needs of programme countries Согласование возможностей Организации Объединенных Наций с потребностями стран осуществления программ
His delegation believed that the draft articles struck a good balance between vital human needs, the interests of States and preservation of the shared environment. Делегация оратора считает, что в проектах статей удалось достичь равновесия между насущными человеческими потребностями, интересами государств и сохранением общей окружающей среды.
Not only refugees but also internally displaced persons were most in need of education, yet there was no agency with the specific mandate of addressing their needs. Не только беженцы, но и внутренне перемещенные лица больше всех нуждаются в образовании, однако не существует учреждения со специальным мандатом на то, чтобы заниматься их потребностями.