Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
13.48 Part IV of the Education Act 1996 is concerned with special educational needs. 13.48 В части IV Закона об образовании 1996 года рассматриваются вопросы, связанные с особыми потребностями в области образования.
No effort was spared to ensure that such legislation were equitable, contemporary and compatible with the needs of the present era. Предпринимались все усилия для того, чтобы подобное законодательство было справедливым, современным и совместимым с потребностями нынешней эпохи.
The national standards to be developed by these boards will be based on labour market needs. Национальные стандарты, которые должны быть разработаны этими органами, будут определяться потребностями рынка труда.
This results in best practice development assistance tailored to specific needs and responding to beneficiary priorities. Следствием этого является помощь в разработке передовой практики в увязке со специфическими потребностями и с учетом приоритетных задач бенефициаров.
Member States should have access to that type of cooperation on a voluntary basis and in accordance with their real needs. Государства-члены должны обладать таким доступом к подобного рода сотрудничеству, который позволял бы им вступать в него добровольно и в соответствии с их реальными потребностями.
There is a gap between the resources allocated and recipients' needs. Существует разрыв между выделяемыми ресурсами и потребностями тех, для кого они предназначены.
Profound changes have occurred in the area of human resources to align the profiles and competencies of staff with organizational needs. В области людских ресурсов имели место глубокие преобразования, призванные привести в соответствие деловые характеристики и компетентность сотрудников с организационными потребностями.
Subnational agencies that are more familiar with the characteristics and needs of potential client SMEs could be instrumental in this. Важную роль в этом деле могли бы играть субнациональные учреждения, которые больше знакомы с характеристиками и потребностями потенциальных клиентов из числа МСП.
The peacekeeping procurement process may not adequately balance its responsibilities for cost-effectiveness and financial responsibility against overriding operational needs for timely response and mission credibility. Процесс закупок для операций по поддержанию мира, вполне возможно, не способен обеспечить надлежащий баланс меду интересами рентабельности и финансовой ответственности, с одной стороны, и наиважнейшими оперативными потребностями с точки зрения своевременного реагирования и надежности миссии, с другой.
Thus, the fundamental challenge facing Africa in the new millennium is the asymmetry between its growing needs and dwindling resources. Таким образом, главная задача Африки в новом тысячелетии заключается в устранении несоответствия между растущими потребностями этого континента и сокращающимся объемом ресурсов.
Advisory missions are determined by needs as specifically expressed by countries and will particularly target those with upcoming population censuses or disability-related surveys. Консультативные миссии определяются потребностями, непосредственно выраженными странами, и в первую очередь будут проводиться в тех странах, где предстоит перепись народонаселения или обследования по вопросам инвалидности.
However, tailoring it to countries' changing needs and sectoral developments remains a challenge. В то же время сохраняется задача ее увязывания с меняющимися потребностями стран и секторальными сдвигами.
Functions within the expenditure process are re-defined, segregated and assigned, in accordance with the operational needs of the organization. Функции в рамках процесса расходования средств пересмотрены, разделены и распределены в соответствии с оперативными потребностями организации.
For example, planning of economic diversification in the agriculture sector and the choice of production schemes should be guided by water needs. Например, при планировании мер по экономической диверсификации в сельскохозяйственном секторе и при выборе схем производства необходимо руководствоваться потребностями в водных ресурсах.
UNTAET should operate flexibly and within short time limits in line with the population's wishes and needs. ВАООНВТ следует следить за тем, чтобы ее операции проводились гибко и в ограниченные сроки в соответствии с желаниями и потребностями населения.
We are careful to balance the assertion of individual rights with the needs of the community. Мы стараемся сбалансировать утверждение прав индивида с потребностями общины.
Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs. Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности.
A list of objects to be mapped should be established in accordance with the needs of customers and updated regularly. В соответствии с потребностями клиентов должен составляться и регулярно обновляться перечень объектов, которые должны наноситься на карту.
Sectoral gap analysis of needs and provision of social services in Liberia Анализ несоответствий между потребностями в социальных услугах в Либерии и их предложением по секторам
Quality, neutrality, and relevance will be components of the selection criteria in order to tailor the information to the needs of clients. Качество, беспристрастие и релевантность будут являться составными частями критериев отбора с целью увязки информации с потребностями клиентов.
This illicit trade moves in accordance with the needs of the time of the regional illegal arms market. Эта незаконная торговля определяется сиюминутными потребностями регионального рынка незаконного оружия.
Compared to the needs to be met from the fund, however, the contributions remain sorely inadequate. Однако по сравнению с теми потребностями, которые необходимо удовлетворить за счет данного фонда, объем взносов остается крайне недостаточным.
Their relative importance in the planning of operational activities will vary according to the stages of development and social needs of assisted countries. Их относительная значимость в планировании оперативных мероприятий определяется этапами развития и социальными потребностями получающих помощь стран.
Its staff capacity must be enhanced through the building of a workforce that creates and fosters human talent in alignment with its programme needs. Кадровый потенциал Центра должен быть усилен посредством создания такого рабочего коллектива, который взращивает людские таланты и содействует их росту в увязке с программными потребностями Центра.
The objective was to improve and rationalize the funding mechanism and adapt it to current needs. Это призвано обеспечить совершенствование и рационализацию механизма финансирования и приведение его в соответствие с текущими потребностями.