Social support: Action to help inmates with initial adjustment to prison conditions and to encourage them to adopt strategies permitting their social integration in the prison community, in accordance with their particular characteristics and needs and promoting well-being and a good quality of life during imprisonment; |
Социальная помощь: комплекс последовательных мер, призванных на начальном этапе помочь приспособиться к условиям лишения свободы и мотивировать принятие стратегий, облегчающих социальную интеграцию в сообщество заключенных в соответствии с личными особенностями и потребностями, обеспечивая благополучие и качество жизни во время пребывания в заключении. |
135.154. Continue consolidating the educational system in line with the needs of their population, to make progress towards delivering social well-being and encouraged Nigeria to continue on this path with the support and cooperation of the international community (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
135.154 продолжать консолидацию системы образования в соответствии с потребностями своего населения, добиваться прогресса на пути к обеспечению социального благополучия и обеспечить, чтобы Нигерия продолжала продвигаться по этому пути, опираясь на поддержку и сотрудничество со стороны международного сообщества (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
e. Monitor the assistance provided to States, including by field missions, with consent of the States concerned, both to confirm its suitability in relation to the identified needs and, equally, to ascertain its effectiveness and the results which it has helped to achieve. |
ё. Следить за предоставляемой государствам помощью, в том числе посредством полевых миссий, с согласия соответствующих государств, в целях как подтверждения ее пригодности по сравнению с выявленными потребностями, так и - в равной мере - установления ее эффективности и результатов, которые она помогает достичь. |
(c) Adopting flexible and integrative planning approaches that allow the consideration of multiple goals and enable adjustment of changing needs; integrative area approaches at the ecosystem or watershed level can assist in this approach; |
с) принятие гибких и нацеленных на комплексное решение проблем подходов к планированию, которые позволят учитывать различные цели и дадут возможность вносить коррективы в связи с изменяющимися потребностями; достижению этой цели могут способствовать нацеленные на комплексное решение проблем зональные подходы на уровне экосистемы или водного бассейна; |
Stresses the need for intensive efforts to secure adequate funding for the eleventh replenishment of the International Development Association and the need for an adequate twelfth replenishment of the Association to a level commensurate with the needs of the poorest countries; |
подчеркивает необходимость интенсивных усилий по обеспечению надлежащего финансирования 11-го пополнения ресурсов Международной ассоциации развития и необходимость обеспечения 12-го пополнения ресурсов Ассоциации до достаточного уровня, соразмерного с потребностями беднейших стран; |
With a view to transforming the education system so that it responds to the population's present needs, characteristics and demands, the Ministry of Education is engaged in an education reform process and has set up the following bodies to this end: |
С тем чтобы привести систему образования в соответствие с современными потребностями, особенностями и требованиями населения, министерство образования работает над проектом реформы в области образования, для чего были учреждены следующие органы: |
The priority setting mechanism for technical cooperation activities needed to be strengthened to ensure that technical assistance projects are carried out in response to real needs of member countries and that they do not overlap with the work of other organizations; |
необходимо укрепить механизм установления приоритетов для деятельности в области технического сотрудничества и обеспечить, чтобы проекты технического сотрудничества осуществлялись в соответствии с реальными потребностями стран-членов и не дублировали работу других организаций; |
(c) Measures taken to make housing accessible and habitable for persons with special housing needs, such as families with children, older persons and persons with disabilities; |
с) какие меры принимаются для обеспечения доступности и приемлемости жилья для лиц с особыми потребностями в жилье, таких, как многодетные семьи, престарелые и инвалиды. |
To establish public policies on women's complete health care that give priority and resources to gender and ethnicity issues in accordance with local needs, managing policies in the health area in order to enforce their application in the national health system |
разработать государственную политику по всесторонней охране здоровья женщин, в которой приоритет и ресурсы отдаются решению гендерных и этнических проблем в соответствии с местными потребностями, добиваясь включения мер в сфере здравоохранения в национальную систему здравоохранения; |
(a) Managing the comparative evaluation tables of candidates, analysing and mapping individual, mission and organizational needs and evaluating current vacancies against the suitable senior candidates available for senior support positions; |
а) составление сравнительных таблиц оценки кандидатов, анализ и сопоставление индивидуальных качеств кандидатов с потребностями миссий и Организации и оценку текущего объема вакансий с учетом имеющихся пригодных кандидатов на старшие вспомогательные должности; |
Human resources and development of national experts: financial and technical assistance relative to the needs for capacity strengthening of national consultants, experts and specialists that are expected to be involved in preparation of national communications; |
Ь) людские ресурсы и повышение квалификации национальных экспертов: финансовая и техническая помощь, связанная с потребностями в укреплении потенциала национальных консультантов, экспертов и специалистов, которые, как ожидается, будут привлекаться к подготовке национальных сообщений; |
Notes the progress made in further facilitating the collaboration between the United Nations and the private sector and enhancing transparency by launching the United Nations business website which links private sector resources with the needs of the United Nations system; |
отмечает прогресс, достигнутый в деле дальнейшего облегчения взаимодействия между Организацией Объединенных Наций и частным сектором и повышения транспарентности посредством создания веб-сайта Организации Объединенных Наций для бизнес-сообщества, который обеспечивает увязку ресурсов частного сектора с потребностями системы Организации Объединенных Наций; |
Inadequate involvement of stakeholders at the national, city and local levels, both in terms of the breadth of stakeholders and of real participation from the early stages of strategy formulation, resulted in mismatches between the needs of the urban population and urban development; |
е) недостаточное вовлечение в процесс участников на национальном, городском и местном уровнях, как в плане широты спектра участников, так и с точки зрения реального участия на самых ранних этапах разработки стратегий, привело к несоответствиям между потребностями городского населения и городским развитием; |
(c) To form the basis for the regional implementation report, which will illustrate the main challenges and obstacles to the Protocol's implementation, and thus allow for tailoring the future programme of work under the Protocol to country-specific needs; |
с) формирование основ для подготовки регионального доклада об осуществлении, в котором будут проиллюстрированы основные задачи и препятствия на пути осуществления Протокола и который, таким образом, позволит привести будущую программу работы в рамках Протокола в соответствие с потребностями конкретных стран; |
To give attention to raising the level of vocational education in response to the needs of the labour market, in addition to providing greater opportunities for continuing training and upgrading to match the demands of sustainable development and knowledge-based, technological and information technology developments. |
уделять внимание повышению уровня профессионально-технического образования сообразно потребностям рынка труда наряду с расширением возможностей для продолжения профессионального обучения и повышения квалификации в соответствии с потребностями в области устойчивого развития и развития, основанного на знаниях, разработки новых технологий и совершенствования информационных технологий. |
Requests the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other United Nations organizations concerned to take appropriate steps to mobilize resources commensurate to the needs and interests of the unaccompanied refugee minors and for their reunification with their families; |
З. просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другие соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций предпринять надлежащие шаги и мобилизовать ресурсы, соразмерные с потребностями и интересами несопровождаемых несовершеннолетних беженцев и в целях их воссоединения со своими семьями; |
We therefore urgently appeal to the Secretary-General and the responsible organs of the United Nations to devote to the cause of human rights a budgetary priority commensurate with its needs and with the increasing role it plays in the implementation of the objectives of the United Nations. APPENDICES |
В этой связи мы настоятельно рекомендуем Генеральному секретарю и ответственным органам Организации Объединенных Наций выделять на работу в области прав человека в приоритетном порядке бюджетные средства, соизмеримые с ее потребностями и соответствующие той возрастающей роли, которую этот компонент играет в осуществлении целей Организации Объединенных Наций. |
we may think of a society for all as one that adjusts its structures and functioning, as well as its policies and plans, to the needs and capabilities of all, thereby releasing the potential of all, for the benefit of all. |
«... мы можем рассматривать общество для всех как общество, которое приводит свои структуры и деятельность, свою политику и планы в соответствие с потребностями и возможностями всех, обеспечивая таким образом раскрытие возможностей всех его членов на благо всех людей. |
(b) Agreed that the task forces should not be seen as permanent bodies, and that their continuation should depend on specific needs and outputs, and requested each task force to address that question in respect of its own objectives and progress towards achieving them; |
Ь) принял решение о том, что целевые группы не следует считать постоянными органами, и их сохранение должно определяться конкретными потребностями и результатами, и просил все целевые группы учитывать этот вопрос в связи с их собственными целями и прогрессом в деле их достижения; |
The MA has developed a mechanism to interact more broadly with the scientific community, in particular with organizations responsible for fostering scientific, technical or technological research, monitoring, or assessment or linking scientific research or assessment to the needs of decision-makers; |
ОЭТ разработала механизм более широкого взаимодействия с научным сообществом, в частности с организациями, отвечающими за развитие научных, технических или технологических исследований, мониторинг или оценку, или увязку научных исследований или оценки с потребностями директивных органов; |
b) Departments and offices with medium strategic replacement needs: the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Political Affairs, ECE, ESCWA, UNCTAD and the United Nations Fund for International Partnerships. |
Ь) департаменты, управления и отделения с умеренными перспективными потребностями в замене сотрудников: Департамент по экономическим и социальным вопросам, Департамент по политическим вопросам, ЕЭК, ЭСКЗА, ЮНКТАД и Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций |
The benchmarking web platform will be extended to trade support institutions and benchmarking practices will continue to be aligned to the expressed needs of the Trade Promotion Organization network and further developments, including the World Conference of Trade Promotion Organizations, to be held in Malaysia in 2012; |
Веб-система регистрации контрольных показателей будет расширена для охвата учреждений по содействию торговле, и практика применения контрольных показателей будет по-прежнему увязана с заявленными потребностями сети учреждений по содействию торговле и дополнительными событиями, включая Всемирную конференцию организаций по содействию торговле, которая состоится в Малайзии в 2012 году; |
Expresses its intention to make better use of periodical field visits to conflict areas, through the organization of interactive meetings with the local women and women's organizations in the field about the concerns and needs of women in areas of armed conflict; |
выражает свое намерение добиваться повышения эффективности периодических поездок на места в районы конфликта за счет организации интерактивных встреч с местными женщинами и женскими организациями на местах для ознакомления с проблемами и потребностями женщин в районах вооруженного конфликта; |
Stressing the contribution of UNIDO in providing policy orientation to Member States, including technical cooperation projects aimed at formulating, implementing and monitoring pragmatic and evidence-based industrial policies in the developing world, in accordance with the needs and priorities of Member States, |
подчеркивая вклад ЮНИДО в подготовку ориентации политики для государств-членов, включая проекты технического сотрудни-чества, призванные обеспечивать разработку, осуществление и мониторинг прагматичной и основанной на фактических данных промышленной политики в развивающихся странах в соответствии с потребностями и приоритетами государств-членов, |
Job training for disabled persons by which they acquire practical skills for certain tasks according to the needs of the employer and the disabled persons, and job training for employed disabled persons that do not possess skills for performance of specific tasks; |
профессиональное обучение инвалидов, в ходе которого они овладевают практическими навыками совершения определенных трудовых операций в соответствии с потребностями работодателя и самих безработных, и профессиональное обучение трудоустроенных инвалидов, которые не обладают навыками выполнения конкретных трудовых операций; |