The latter concept is used in some jurisdictions to refer to fair treatment of women and men, according to their respective needs. |
Последнее применяется в некоторых юрисдикциях со ссылкой на справедливое обращение с женщинами и мужчинами в соответствии с их потребностями. |
The budget of the Office therefore emanates directly from the needs related to the parties' requests. |
Поэтому бюджет Канцелярии непосредственно обусловлен потребностями, вытекающими из просьб сторон. |
Economic prospects must be balanced against environmental needs. |
Экономические перспективы должны соотноситься с экологическими потребностями. |
They constitute a new demographic with its own peculiar needs. |
Они представляют собой новую демографическую группу со своими особыми потребностями. |
There is a very wide gap between the needs in the field and the financial resources available. |
Существует весьма значительный пробел между потребностями на местах и имеющимися финансовыми ресурсами. |
Cuba provides 100 per cent of the education required by children and young people with special educational needs. |
Куба обеспечивает 100 процентов образования для детей и молодых людей с особыми образовательными потребностями. |
The mechanism will therefore serve to match available South-specific solutions to priority capacity-building needs identified in countries of the South. |
Поэтому этот механизм будет служить увязке имеющихся конкретных решений для Юга с приоритетными потребностями в создании потенциала, определенными в странах Юга. |
Also, on roads and railway lines, freight transport competes more and more with the mobility needs of our population. |
Кроме того, на автомобильных дорогах и железнодорожных линиях эволюция грузового транспорта во все большей степени вступает в противоречие с потребностями населения в мобильности. |
Participants also suggested that the content be made more relevant to their subregional needs through the inclusion of case studies on the Caribbean region. |
Участники также предложили более тесно увязывать содержание с субрегиональными потребностями посредством включения тематических исследований по региону Карибского бассейна. |
Cultural and patriarchal family structures tend to prioritize the needs of boys over girls. |
Культурные традиции и патриархальный уклад семьи, как правило, ведут к тому, что потребностям мальчиков отдается приоритет перед потребностями девочек. |
The FCCA provides housing for the different needs of the community. |
ФККА обеспечивает население жильем в соответствии с потребностями различных лиц. |
The multi-year/rolling workplans will allow for greater flexibility in developing workplans to align to specific country needs. |
Многолетние/скользящие планы работы позволят увеличить гибкость при подготовке рабочих планов в соответствии с потребностями конкретной страны. |
Weigh national investment and financing in capital cities against funding needs in secondary and tertiary cities as well. |
Сопоставлять национальные программы инвестирования и финансирования в столичных городах с потребностями в финансировании во второстепенных и третьестепенных городах. |
The competences themselves would need to be drafted with educators in mind and should have to be tailored to their needs. |
Сами сферы компетенции необходимо разрабатывать с учетом интересов педагогов, при этом они должны быть увязаны с их потребностями. |
The second would be tailored to the needs of educators, including those working in teacher training. |
Вторая часть будет увязана с потребностями педагогов, включая тех, кто занимается подготовкой преподавателей. |
Users can download the software and modify it to meet individual needs. |
После загрузки пользователи могут вносить в программу изменения в соответствии с индивидуальными потребностями. |
A comprehensive system would inevitably have to deal with risks, needs and rights as closely related issues. |
Комплексная система неизбежно должна будет заниматься рисками, потребностями и правами, взятыми в своей совокупности. |
Governments should review whether modifications to national legislation are needed to meet the expectations and needs of housing policies. |
Правительствам следует рассмотреть возможность внесения поправок в национальное законодательство для приведения его в соответствие с ожиданиями и потребностями в сфере жилищной политики. |
Until January 2010 there were 8305 children and pupils with special educational needs in kindergartens and schools. |
К январю 2010 года в детских садах и школах насчитывалось 8305 детей и учащихся с особыми потребностями в области образования. |
Matching resources with needs in a more effective manner will be a challenge for States Parties following the Second Review Conference. |
И в качестве вызова для государств-участников после второй обзорной Конференции будет выступать более эффективная состыковка ресурсов с потребностями. |
As national preparedness contributes to international capabilities and cooperation, States Parties recognised the importance of working to build their national capacities according to their specific needs and circumstances. |
Поскольку национальная подготовленность способствует международным потенциалам и сотрудничеству, государства-участники признали важность работы по наращиванию их национальных потенциалов в соответствии с их конкретными потребностями и обстоятельствами. |
Setting up of the new daily services in accordance with the needs identified from the community planning committees and local government units. |
Создание новых дневных учреждений для детей в соответствии с потребностями, которые определяются комитетами общественного планирования и подразделениями местных органов власти. |
Guarantees of equality would need to be balanced against their needs. |
Гарантии равенства должны быть соотнесены с потребностями в них. |
The creation of more inclusive global forums would give countries with different developmental needs, particularly small countries, greater weight and voice in international decision-making. |
Создание глобальных форумов универсального характера позволит повысить влияние и значимость стран с различными потребностями в области развития, в первую очередь малых стран, в международной системе принятия решений. |
The Committee will adopt a standard list of types of languages, in accordance with the communication needs of the Committee. |
Комитет утверждает свой стандартный перечень видов языков в соответствии с коммуникационными потребностями Комитета. |