It will thus be important to prepare principles that are global in nature and can be tailored by countries according to their needs. |
Поэтому важно разработать принципы, которые будут носить глобальный характер и смогут быть увязаны странами со своими потребностями. |
The thematic scope of operational activities should be more closely aligned with the real needs of developing countries and less determined by the internal considerations of agencies. |
Тематическую направленность оперативной деятельности следует более тесно увязывать с реальными потребностями развивающихся стран и в меньшей степени определять внутренними соображениями учреждений. |
The councils developed a compendium of commemorative names for roads, features and infrastructure according to their different planning needs. |
Эти советы разработали сборник памятных названий для дорог, географических объектов и объектов инфраструктуры в соответствии с их различными потребностями в области планирования. |
It would also help the region play its rightful role in shaping global economic governance according to its developmental needs apart from fostering peace. |
Кроме того, он поможет региону играть по праву принадлежащую ему роль в налаживании управления мировой экономикой в соответствии со своими потребностями в области развития, помимо упрочения мира. |
The Supplementary Guide caters for the holistic and personalised development of the NCS students without limiting the range of learning opportunities of students with different needs. |
Дополнительное руководство призвано обеспечить целостное и индивидуальное развитие НВКЯ студентов без ограничения всего круга возможностей для учебы учащихся с различными потребностями. |
These measures are also a response to the needs and demands formulated by women's organizations, through their various platforms. |
Эти меры хорошо согласуются также с потребностями и требованиями женских организаций, изложенными в их соответствующих платформах. |
Water pumps have been constructed in accordance with community needs and field conditions. |
В соответствии с потребностями общин и местными условиями устанавливаются водяные насосы. |
ODA is being allocated slightly more with country needs, but more progress is urgent |
Распределение ОПР происходит в чуть большем соответствии с потребностями стран, однако в этой области срочно требуются дополнительные сдвиги |
Internal factors included mismatch between client needs and loan products, weak internal control systems, and inadequate governance and oversight. |
К внутренним факторам относятся несоответствие между потребностями клиентов и кредитными продуктами, слабые системы внутреннего контроля и неадекватное управление и надзор. |
In responding to these recommendations UNDP will balance the need for consistency with the specific needs of the country. |
Реагируя на эти рекомендации, ПРООН будет стремиться поддерживать равновесие между необходимостью в согласованности своей деятельности и конкретными потребностями той или иной страны. |
Central and local authorities lack sufficient capacity and resources for the design and implementation of services to allow appropriate coverage of those with greatest needs. |
Центральные и местные власти не располагают достаточным потенциалом и ресурсами для разработки и предоставления услуг, для того чтобы обеспечить соответствующий охват людей с наибольшими потребностями. |
The Bureau noted the growing need for introduction of a finer EMEP grid spatial resolution stemming from both national and international needs. |
Президиум отметил растущую необходимость повышения пространственного разрешения сетки ЕМЕП, которая обусловлена потребностями, существующими как на национальном, так и на международном уровне. |
The responsibility for developing curriculum materials according to the needs of their pupils rests with schools. |
Ответственность за подготовку учебных материалов по программе, в соответствии с потребностями их учеников, лежит на школах. |
Many programmes and projects aligned to national developmental needs |
Согласование многих программ и проектов с национальными потребностями в области развития |
The orientation and focus of country programmes often reflect the availability of funding rather than national priorities or needs. |
Ориентированность и направленность страновых программ зачастую определялись наличием финансирования, а не национальными приоритетами и потребностями. |
At the same time, those concerns must be balanced with military needs. |
В то же время эти озабоченности должны учитываться соразмерно с военными потребностями. |
For least developed member States having more acute and widespread needs, this often means using targeted support. |
Для наименее развитых государств-членов с более насущными и более широкими потребностями это часто означает использование адресной поддержки. |
The secretariat intends to group together countries with similar needs so as to enable a focused approach to be taken, guaranteeing maximum impact. |
Секретариат намерен объединить страны со схожими потребностями, с тем чтобы можно было применять адресный подход, гарантирующий максимальное воздействие. |
The WLTP informal working group may also choose its internal structure and management, such as Chairs and secretaries, according to its needs. |
Неофициальная рабочая группа по ВПИМ, возможно, также определит свою внутреннюю организационную структуру и изберет руководящий состав, например председателей и секретарей, в соответствии со своими потребностями. |
Country Ownership: the perception of climate finance being supply-driven rather than being based on needs was noted by many participants. |
Сопричастность стран: многие участники отметили, что финансирование деятельности, касающейся климата, определяется скорее предложением, чем потребностями. |
Technical assistance is based on the emerging needs of participating countries. |
Техническая помощь предоставляется в соответствии с появляющимися потребностями участвующих стран. |
A. Information on activities addressing needs and priority areas identified in the capacity-building framework |
А. Информация о деятельности в связи с потребностями и приоритетными областями, определенными в рамках для укрепления потенциала |
Specialized educational opportunities are required for persons with particular needs or specialized professions. |
Особые образовательные возможности необходимы людям, обладающим особыми потребностями или особыми профессиями. |
The gap between society's cultural needs and available resources continues to grow due to poor facilities at art and cultural institutions. |
Продолжает увеличиваться разрыв между культурными потребностями общества и возможностями их удовлетворения из-за слабой материально-технической базы учреждений культуры, искусства. |
All these activities are carried out in order, as much as possible, to harmonize entry policy with the labour market needs. |
Вся эта деятельность проводится, чтобы максимально увязать политику приема с потребностями рынка труда. |