Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The Sixth EfE Conference invited reviewed countries to implement recommendations of their national EPRs in accordance with their national needs and priorities. Шестая Конференция ОСЕ предложила странам, охваченным обзорами, осуществлять рекомендации, содержащиеся в их национальных ОРЭД, в соответствии с их национальными потребностями и приоритетами.
The prime objective of the project is to strike a balance between our economic, environmental and social needs. Главной целью данного проекта является достижение соответствия между нашими экономическими, экологическими и социальными потребностями.
Moreover, such collaboration could help avoid possible confusion with other, similar needs of those groupings. Кроме того, такое сотрудничество позволило бы избежать возможной путаницы с другими, похожими потребностями этих групп.
In some cases, domestic budget problems and urgent social needs, including poverty alleviation and humanitarian emergencies, had led to delayed payment. В некоторых случаях выплаты были отсрочены в связи с внутренними бюджетными проблемами и насущными социальными потребностями, включая сокращение нищеты и урегулирование чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера.
The secretariat will continue to respond to the capacity-building needs expressed by member States and to provide demand-driven activities within the available resources. Секретариат продолжит работу по удовлетворению указанных государствами-членами потребностей в области наращивания потенциала и по осуществлению обусловленной этими потребностями деятельности в пределах имеющихся ресурсов.
He asked also if Tunisia could provide more information regarding vulnerable groups with specific needs. Она спросила также, может ли Тунис представить дополнительную информацию об уязвимых группах населения со специфическими потребностями.
The international community should provide support to such States, according to their needs and priorities. Международное сообщество обязано оказывать таким государствам помощь в соответствии с их потребностями и приоритетами.
According to the situation and needs of each minor, an individual plan of education is established. В соответствии с положением и потребностями каждого несовершеннолетнего лица разрабатывается индивидуальный план образования.
We see this approach as a way for countries to seek a sustainable balance between food and energy needs. Мы полагаем, что такой подход является выходом для стран, которые стремятся к установлению устойчивого равновесия между потребностями в продовольствии и энергии.
Compulsory education is provided at elementary and secondary schools and at schools for students with special educational needs. Обязательное образование предоставляется в начальных и средних школах, а также в школах для учащихся со специальными учебными потребностями.
Furthermore these activities must be tailored to the specific needs of returnees and the communities that receive them. Кроме того, эти мероприятия должны увязываться с конкретными потребностями репатриантов и принимающих их общин.
As with any framework legislation or proposal for action, adjustments will need to be made in accordance with national needs. Как и в случае любого рамочного законодательства или предложения о принятии мер, необходимо будет вносить корректировки в соответствии с национальными потребностями.
These commitments are made without being aligned with identified needs in recipient countries. Эти обязательства принимаются без сопоставления с выявленными потребностями в странах-получателях.
Prison physicians received training in human rights, forensic medicine and topics relating to the particular health-care needs of prisoners. Врачи, работающие в пенитенциарных учреждениях, проходят обучение по правам человека, судебной медицине и вопросам, связанным с конкретными потребностями заключенных в области здравоохранения.
Some had dropped out for economic reasons, others were children with special educational needs. Некоторые дети перестали ходить в школу по экономическим причинам, а остальные являются детьми со специальными образовательными потребностями.
It recommended further efforts to develop human resources in the health sector in accordance with the needs. Они рекомендовали предпринять дальнейшие усилия по развитию людских ресурсов в секторе здравоохранения в соответствии с потребностями страны.
Venezuela encouraged Nigeria to continue resolutely consolidating the education system in accordance with the particular characteristics and needs of its population. Венесуэла призвала Нигерию продолжать активно укреплять систему образования в соответствии с конкретными особенностями и потребностями ее населения.
Morocco requested further information on legislation and institutional measures for children with specific needs and for those who require alternative care. Марокко просила представить более подробную информацию о законодательстве и институциональных мерах в отношении детей с особыми потребностями и тех, кто требует альтернативного ухода.
This mechanism should be driven by local needs and countries should be helped in developing their own responses. Работа этого механизма должна определяться потребностями на местах, и странам необходимо помогать в разработке собственных антикризисных мер.
Training modules on results-based management would be developed, coordinated with the needs for enhancing skills for monitoring and evaluation. Будет обеспечена разработка учебных модулей по управлению, ориентированному на результаты, и их согласование с потребностями в повышении квалификации сотрудников, занимающихся контролем и оценкой.
Again, it was important to distinguish the individual needs of particular missions. Следует еще раз отметить, что важно проводить различие между индивидуальными потребностями различных миссий.
Women can choose any employment according to their ability and the needs of society. Женщины могут выбирать любое занятие, в соответствии со своими способностями и потребностями общества.
Any correlation to your talents, needs, or friends is completely coincidental. Любая связь с вашими талантами, потребностями или друзьями случайна.
The Platform faced challenges, however, including how to create a balance between the needs of nature and the needs of people and how to construct a unique identity for itself and avoid duplicating the work of existing institutions. Между тем, Платформа сталкивается с рядом трудностей, в том числе в плане обеспечения баланса между потребностями природы и нуждами людей, поиска собственного лица, предотвращения дублирования работы существующих учреждений.
In 2006, the Ministry developed a National Policy and Strategy Document for the special education needs sector to respond to both the specific and emerging educational needs of all the children concerned. В 2006 году министерство подготовило документ с изложением национальной политики и стратегии развития сектора образования для детей с особыми потребностями в целях удовлетворения как конкретных, так и возникающих потребностей в области образования всех соответствующих детей.