Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The Governor continues to believe that this is the most viable solution to the Territory's waste disposal situation and power needs. Губернатор по-прежнему считает, что создание такой установки является наиболее приемлемым решением проблемы территории, связанной с положением в деле удаления отходов и энергетическими потребностями.
All of these objectives can be achieved if we are able to strike the right balance between nature and the needs of humankind. Все эти цели могут быть достигнуты, если нам удастся обеспечить должное равновесие между природой и потребностями человечества.
Yet, the international community had a duty to focus on that population category, which had certain specific needs. Международное сообщество должно уделить соответствующее внимание этой категории населения, которая обладает особыми потребностями.
Develop quicker ways to make data available according to member states needs. Разработка более оперативных методов представления данных в соответствии с потребностями государств-членов.
This should come as no surprise to those familiar with the needs and rights of children. Это вряд ли удивит тех, кто знаком с потребностями и правами детей.
New Zealand has developed its agriculture and manufacturing industries to suit the needs of niche markets. Новая Зеландия развивает свою сельскохозяйственную и обрабатывающую промышленность в соответствии с потребностями нишевых рынков.
Unfortunately, the sums involved could only be described as symbolic when compared with the real needs of the population. К сожалению, выплачиваемые пособия могут рассматриваться лишь как символические по сравнению с реальными потребностями населения.
There are doubtless many successful models that could be adapted to the needs and preferences of particular groups taking account of domestic law and regulation. Несомненно, существует много успешно действующих моделей, которые могли бы быть приведены в соответствие с потребностями и пожеланиями конкретных групп с учетом внутреннего законодательства и правил.
The needs and rights of indigenous people are dealt with at the highest level in our Government. Вопросы, связанные с потребностями и правами коренных народов, рассматриваются на самом высоком уровне в нашем правительстве.
Unfortunately, the Fund has not been provided with resources commensurate with its needs. К сожалению, этот Фонд не получил ресурсов, соизмеримых с его потребностями.
There is therefore a close relationship between human water needs and industry, agriculture, development, environment and peace. Таким образом, существует тесная связь между людскими потребностями в воде и промышленностью, сельским хозяйством, развитием, окружающей средой и миром.
The priorities of our engineering component are necessarily dictated by the operational needs of the Mission. Приоритеты сотрудников нашего инженерного компонента, безусловно, определяются оперативными потребностями Миссии.
At the same time, the current and everyday needs of the development of such communities must be taken into account . В то же время необходимо считаться с текущими и повседневными потребностями развития указанных общин .
Further compounding the situation is the gap between housing reconstruction needs and ongoing reconstructions. Дополнительно обостряет ситуацию разрыв между потребностями в реконструкции жилья и текущими восстановительными работами.
Article 89 of the Fourth Geneva Convention provides that women must receive nutritional supplements proportional to their physiological needs. По смыслу статьи 89 четвертой Женевской конвенции женщины должны получать дополнительное питание в соответствии с их физиологическими потребностями.
The implementation will provide better conditions of study for the people with special educational needs. Его осуществление создаст более благоприятные условия для учебы лиц с особыми образовательными потребностями.
The Committee urges the State party to enact legislation that extends the constitutional right to free primary education to all adults with special educational needs. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять законодательство, позволяющее охватить конституционным правом на бесплатное начальное образование всех взрослых, отличающихся особыми образовательными потребностями.
To achieve this objective, ageing must be linked to development policies, priorities and needs at all levels. Для достижения этой цели проблему старения необходимо увязывать с политикой, приоритетами и потребностями в области развития на всех уровнях.
Since then, the system of science has been reformed to meet the needs of an independent State. С тех пор система научной деятельности была реформирована в соответствии с потребностями независимого государства.
The result of this imbalance between our material and non-material needs can never be happy for mankind. Результаты этого дисбаланса между нашими материальными и нематериальными потребностями никогда не могут быть позитивными для человечества.
It also called upon UNRWA to review its emergency programmes and priorities in accordance with needs and anticipated funding levels. Она также призвала БАПОР пересмотреть свои чрезвычайные программы и приоритеты в соответствии с потребностями и предполагаемыми уровнями финансирования.
In the 1999-2000 academic year, 281,200 children with special educational needs were enrolled at 1,944 special educational establishments of eight types. В 1999/2000 учебном году 281,2 тыс. детей с особыми образовательными потребностями обучались в 1944 специальных образовательных учреждениях восьми видов.
Critical-use exemptions were reviewed very carefully in line with those needs. Исключения в отношении важнейших видов применения тщательно пересматривались в соответствии с этими потребностями.
This could offer an opportunity for tailoring the Agreement on Agriculture to the particular needs of developing countries in this crucial sector. Возможно, это позволит увязать Соглашение по сельскому хозяйству с конкретными потребностями развивающихся стран в этом важнейшем секторе.
The main focus of the Panel's report was the immediate solution of operational problems related to the needs of newly launched or expanded missions. Основное внимание в докладе Группы уделяется немедленному решению оперативных проблем, связанных с потребностями вновь созданных или укрупненных миссий.