Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
UNICEF will ensure that emergency funding is allocated in accordance with appeals made or other identified needs. ЮНИСЕФ обеспечит выделение средств на чрезвычайное финансирование в соответствии с объявленными призывами или другими обоснованными потребностями.
She called for stronger efforts to harmonize the Organization's initiatives with the needs and priorities of individual countries. Оратор призывает к наращиванию усилий по согласованию инициатив Организации Объединенных Наций с потребностями и приоритетами отдельных стран.
Investments in science and technology must be driven by local priorities and needs, and more effectively reflected in poverty reduction strategies and national strategic planning and budgeting. Инвестиции в науку и технику должны обусловливаться местными приоритетами и потребностями, и им следует отводить большее место в стратегиях сокращения масштабов нищеты и в процессе национального стратегического планирования и составления национальных бюджетов.
Singapore was a small, densely populated country which must maintain a careful balance among the needs and interests of its heterogeneous population. Сингапур представляет собой небольшую, густонаселенную страну, которая должна поддерживать выверенное равновесие между потребностями и интересами своего многонационального населения.
Moreover, there was still a gap between assessed needs and available funds. Кроме того, по-прежнему существует разрыв между установленными потребностями и имеющимися средствами.
The Pakistani delegation believed it was desirable to have a degree of flexibility in reallocating resources on a needs basis. Пакистанская делегация считает, что желательно располагать определенной свободой перераспределения ресурсов в соответствии с потребностями.
The establishment of such a force should take into consideration the need for linguistic balance in accordance with short-term and medium-term deployment needs. При создании таких сил следует также рассмотреть необходимость лингвистического равновесия в соответствии с краткосрочными и среднесрочными потребностями их развертывания.
The health needs of the youth are at the core of development of the health infrastructure in India. Развитие инфраструктуры здравоохранения в Индии определяется потребностями, связанными с заботой о здоровье нашей молодежи.
Aid flows should be predictable and aligned with countries' needs. Потоки помощи должны быть предсказуемыми и совпадать с потребностями стран.
Special attention has been paid to finding the right balance between technology, didactics and the specific needs of UNITAR's target audience. Особое внимание уделяется установлению надлежащего баланса между технологией, дидактикой и специфическими потребностями целевой аудитории ЮНИТАР.
The representative of China noted UNCTAD's capacity to undertake analytical work consistent with Africa's needs. Представитель Китая отметил способность ЮНКТАД осуществлять аналитическую работу в соответствии с потребностями Африки.
The maximum limitation of five years on the fixed-term appointment reduces management's flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization. Ограничение максимальной продолжительности срочного назначения пятью годами сужает имеющиеся у администрации возможности по использованию персонала в соответствии с потребностями Организации.
Regional action frameworks must be clearly linked with regional strategies and actions as well as national priorities and needs. Региональные программы действий должны быть тесно увязаны с региональными стратегиями и мероприятиями, а также с национальными приоритетами и потребностями.
He described the aim of the process as being to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. Он охарактеризовал цели процесса как состояние увязывать управление структурами, процессами и кадрами УВКБ с нынешними потребностями и задачами.
Strengthening their national capacities in line with their own priorities and needs should remain the primary objective of such activities. Укрепление их национального потенциала в соответствии с их собственными первоочередными задачами и потребностями должно оставаться главной задачей такой деятельности.
Statistics Sweden's IT activities shall be determined by the needs of statistics production. Деятельность Статистического управления Швеции в области ИТ определяется потребностями разработки статистических данных.
The work of the Constitutional Commissions also demonstrates how the Dayton process can be adapted to meet changing needs. Работа конституционных комиссий также демонстрирует, как можно адаптировать дейтонский процесс применительно к меняющимся потребностями.
Where management bases its accounting policy on IFRS, it should be guided by user needs in making disclosures. Если руководство в своей учетной политике исходит из МСФО, то при раскрытии информации ему следует руководствоваться потребностями пользователей.
From a substantive point of view, mobility policies must be linked to the business needs of their organizations. С точки зрения существа политика в области мобильности должна быть увязана с функциональными потребностями соответствующих организаций.
Countries are recommended to develop their census statistics for localities in accordance with national needs and possibilities. Странам рекомендуется разрабатывать переписные статистические данные о населенных пунктах в соответствии со своими потребностями и возможностями.
Therefore, all along the deliberations, an effort was made to strike the right balance between military needs and humanitarian concerns. И поэтому на всем протяжении дискуссий прилагались усилия к тому, чтобы установить верный баланс между военными потребностями и гуманитарными озабоченностями.
Planning health care for women is made according to health-related needs of women. Планирование медицинских услуг для женщин осуществляется в соответствии с потребностями, связанными со здоровьем женщин.
I hope that OSCE will approve the mission enhancement in accordance with the needs specified above by the Government of the Republic of Macedonia. Я надеюсь, что ОБСЕ одобрит расширение миссии в соответствии с потребностями, перечисленными выше правительством Республики Македонии.
There is also a mismatch between staff profile and the organizational needs. Существует также несоответствие между квалификацией и специализацией сотрудников и потребностями организации.
The Committee trusts that the actual quantities of information technology equipment to be used will be commensurate with the needs of the Mission. Комитет полагает, что фактическое количество используемого оборудования ИТ будет соизмеримо с потребностями Миссии.