Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Equity of vertical access means that children with different needs should be afforded different approaches to programming and service delivery. Справедливость на вертикальном уровне означает, что детям с различными потребностями должно обеспечиваться различное отношение в рамках осуществления программ и предоставления услуг.
These changes better target payments to families in need of work-related childcare and include provisions for children with additional needs. Эти изменения позволяют уделять большее внимание при осуществлении выплат семьям, нуждающимся в уходе за детьми в рабочее время, и предусматривают отдельные выплаты на детей с дополнительными потребностями.
Reflecting our commitment to the right of all citizens to good health, campaigns are adjusted to the needs of a multicultural population. Отражая поддержку Австралией права всех граждан на надлежащий уровень здоровья, проводимые мероприятия увязываются с потребностями многокультурного общества.
Today, the United Nations system is better prepared to respond positively to continuingly growing needs. Сегодня система Организации Объединенных Наций лучше подготовлена для принятия позитивных ответных мер в связи с постоянно растущими потребностями.
However, it was important to balance the exigencies of the market with the needs of States. Однако чрезвычайно важно обеспечивать баланс между требованиями рынка и потребностями государств.
Efforts are being made to adapt education and training systems to the evolving needs of an increasing global and information-based economy. В настоящее время прилагаются усилия по приведению систем образования и обучения в соответствие с новыми потребностями развивающейся глобальной, основанной на информации экономики.
He described the steps that the Office was taking to bridge the gap between needs and expected resources. Он перечислил меры, которые Управление предпринимает для ликвидации разрыва между потребностями и ожидаемыми ресурсами.
Such reform should be inspired by what people want from their educational system, as well as what society needs. Такая реформа должна определяться тем, что люди хотят получить от своей системы образования, а также потребностями общества.
As a result, UNDP policies and programmes in the region have become more relevant and sensitive to local needs. В результате этого политика и программы ПРООН в этом регионе стали более предметными и были приведены в соответствие с местными потребностями.
UNOPS continues to accept and evaluate the credentials of both firms and individual consultants and to match identified skills with project needs. УОПООН продолжает получать и изучать информацию о квалификации как фирм, так и отдельных консультантов и сопоставлять квалификацию выявленных специалистов с потребностями проектов.
SFI provides additional support for persons with high needs while actively encouraging those able to work to participate in employment and training. В рамках ПФН предоставляется дополнительная поддержка лицам с повышенными потребностями, и вместе с тем трудоспособные лица активно поощряются к трудоустройству и профессиональной подготовке.
These three issues correspond to current needs. Эти три вопроса вполне согласуются с текущими потребностями.
The Conference adopted a series of proposals to reform higher education and adapt it to the needs of a changing world. На Конференции был принят ряд предложений по реформированию высшего образования и приведению его в соответствие с потребностями меняющегося мира.
Effective coordination is a top priority in the current environment of tenuous security, limited resources and diverse needs. Эффективная координация является одним из главных приоритетов в нынешней обстановке, характеризующейся неустойчивой безопасностью, ограниченными ресурсами и различными потребностями.
With regard to the needs of African countries for technical assistance, a number of points needed to be made. В связи с потребностями африканских стран в технической помощи следует отметить ряд аспектов.
Later on, all these initiatives were transformed into autonomous women's organizations with their specific needs and goals. Позднее все эти инициативы трансформировались в автономные женские организации со своими особыми потребностями и целями.
The second relates to cultural needs and proper preparation of people to the reception of and participation in culture. Второй фактор обусловлен культурными потребностями и необходимостью надлежащей подготовки людей к восприятию культуры и участию в культурных мероприятиях.
The Republic of Moldova possesses a wide service network for children care, in agreement with the real family needs. В Республике Молдове в соответствии с реальными потребностями по уходу за детьми действует обширная сеть услуг.
Thus far, such activities had not been sufficiently demand-driven or geared to the needs of the countries concerned. Пока эта функция не увязывается в достаточной мере с реальным спросом или с потребностями соответствующих стран.
But the better selection of migrants according to the needs of receiving countries remains only a partial approach. Однако более эффективный отбор мигрантов в соответствии с потребностями принимающих стран по-прежнему является всего лишь частичным подходом.
She welcomed the idea of refining the cleaner production centres concept and gearing them to local needs. Она приветствует идею уточнения концепции центров экологически более чистого производства и увязки их деятельности с местными потребностями.
This will better allow the Directorate to transfer staff from one duty station to another in accordance with the needs of the Organization. Это позволит Директорату эффективнее переводить сотрудников из одного места службы в другое в соответствии с существующими у Организации потребностями.
In considering an application, the Panel of Experts shall be guided solely by the financial needs of the requesting State and the availability of funds. При рассмотрении заявки группа экспертов руководствуется исключительно финансовыми потребностями запрашивающего государства и фактором наличия финансовых средств.
The Committee should identify sources of assistance and refer countries to them according to their needs. Комитет должен определять источники помощи и информировать о них страны в соответствии с их потребностями.
Parties that reported on national policy guidance noted that this linked their observational programmes more directly to their national needs. Стороны, представившие информацию о национальных политических руководящих указаниях, отметили, что они позволяют более тесно увязывать их программы в области наблюдения с национальными потребностями.