Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
There are two Cabinet level Ministries that oversee the different aspects of the needs of IDPs. Имеются два министерства на уровне центрального правительства, которые курируют различные аспекты, связанные с потребностями внутренне перемещенных лиц.
All these measures are taken in accordance with their needs and expectations for a more dignified life. Все эти меры принимаются в соответствии с потребностями таких лиц и их надеждами на более достойный образ жизни.
It was based on the underlying principles of the Convention, which ensured a balance between humanitarian, military and economic needs. Он базируется на основополагающих принципах Конвенции, что обеспечивает баланс между гуманитарными, экономическими и военными потребностями.
The European Social Fund helped to provide aid to persons with particular needs, including Roma children. Европейский социальный фонд вносит вклад в помощь, оказываемую лицам с особыми потребностями, в частности, цыганским детям.
The Constitution guaranteed the right of Cambodian men and women to employment in accordance with their abilities and the needs of society. Конституция гарантирует право камбоджийских мужчин и женщин на труд в соответствии с их способностями и потребностями общества.
The suitable labour market services for each client are selected in accordance with individual needs of each person. Подходящие услуги на рынке труда для каждого пользователя подбираются в соответствии с индивидуальными потребностями каждого человека.
There is a growing gap between health resources and expressed needs. Разрыв между потребностями в услугах здравоохранения и имеющимися ресурсами в данной области растет.
It requested ensuring that all poverty alleviation programmes fully benefit women, according to their needs. Он просил, чтобы женщины в соответствии со своими потребностями могли пользоваться всеми благами программ снижения остроты проблемы нищеты.
Although two dozen countries had instituted resettlement programmes, there was still a huge gap between resettlement needs and capacity. Хотя программы переселения учреждены в более чем двух десятках стран, все еще существует огромный разрыв между потребностями в переселении и возможностями.
It was therefore imperative to scrutinize each proposal with a view to balancing the organizations' needs against current international fiscal conditions. В связи с этим необходимо тщательно изучить каждое предложение с целью достижения равновесия между потребностями организаций и нынешними международными финансовыми условиями.
The European Union was creating a resettlement programme for refugees with specific needs. Со своей стороны, ЕС прилагает усилия по подготовке программы расселения беженцев с особыми потребностями.
At its 4th meeting, the Workshop focused on special groups with special rights and needs. На 4-м заседании участники семинара-практикума рассмотрели вопросы, касающиеся особых категорий лиц с особыми правами и потребностями.
Environmental information can help to raise awareness about climate change issues and to strengthen synergies between mitigation and adaptation needs. Экологическая информация может содействовать повышению осведомленности о вопросах изменения климата и укреплению синергизма между потребностями в области смягчения и адаптации.
In this regard, it is important to achieve an appropriate balance between the encouragement of commercialization and the needs of basic research. В этой связи важно достичь надлежащего баланса между поощрением коммерциализации и потребностями фундаментальных исследований.
This supply problem is exacerbated by high fuel needs and costs. Эти проблемы усугубляются большими потребностями в топливе и его высокой стоимостью.
One speaker informed the Group of the dissemination of those summaries to its relevant departments to ensure alignment of projects with such needs. Один из ораторов сообщил Группе, что резюме докладов были направлены соответствующим департаментам с целью согласования их проектов с выявленными потребностями.
These aspects applied especially in low-income countries and countries with significant humanitarian assistance needs. Эти явления особенно характерны для стран с низким уровнем дохода и стран со значительными потребностями в гуманитарной помощи.
Importantly, family policies should ensure a variety of opportunities and choices for families in accordance with their needs and values. Необходимо отметить, что семейная политика должна обеспечивать самые разнообразные возможности и варианты для семей в соответствии с их потребностями и ценностями.
Work is in progress to strengthen controls through matching organizational priorities and staff training needs. Ведется работа по укреплению контрольных механизмов путем обеспечения соответствия между приоритетами организации и потребностями персонала в профессиональной подготовке.
International support had to be well aligned with national priorities to address those needs. Международная поддержка должна быть тесно увязана с национальными приоритетами и потребностями таких стран.
These women require 20-30 per cent supplementary caloric energy compared to the dietary needs of women not living with HIV. По сравнению с питательными потребностями женщин, не живущими с ВИЧ, этим женщинам требуется на 20-30% больше энергетических калорий.
Many countries fail to provide a sufficient array of facilities to accommodate and adequately protect children with differing needs. Во многих странах не существует достаточно широкого диапазона различных мест содержания под стражей, способных принимать и обеспечивать безопасность детей с разными потребностями.
Genuine implementation of those rights in accordance with the real needs of those peoples and their interests was called for. Куба призывает к подлинной реализации этих прав в соответствии с действительными потребностями и интересами этих народов.
To ensure equity and equality of access to quality learning for children with special educational needs (SEN). Обеспечение справедливого и равного доступа к качественным знаниям детям с особыми потребностями в сфере обучения.
In relation to the needs, the resources available for peacekeeping were utterly inadequate. По сравнению с существующими потребностями ресурсы, выделяемые на поддержание мира, совершенно недостаточны.