Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Different instructional techniques are used for some students with special educational needs. Выделяется несколько различных подходов к обучению для студентов с особыми потребностями.
Such Clergy Response Teams would walk a tightrope between the needs of the government versus the wishes of the public. Такие группы реагирования духовенства будут балансировать между потребностями правительства и пожеланиями общественности.
The same hopes and illusions that proliferate along with our needs, increasingly insatiable desires and profligacy. Тех надежд и иллюзий, что растут вместе с нашими потребностями, ненасытными желаниями и расточительностью.
Tent gates are an additional option for tents and are individually tailored to customer needs. Ворота для павильонов являются дополнительной опцией в тентовых павильонах, и подбираются индивидуально в соответствии с потребностями клиента.
He forges a new global company, Nestle needs to dress warmly now. Он шлет новую глобальную компанию, Nestle потребностями одеваться тепло сейчас.
This network deals with the specific situation and needs of refugees. Указанная сеть занимается вопросами, связанными с конкретными ситуациями и потребностями беженцев.
The Rio Group would work constructively to fashion a budget proportionate to the Organization's needs, priorities and mandates. Группа Рио будет конструктивно работать в целях приведения бюджета в соответствие с потребностями, приоритетами и мандатами Организации.
21.18 Among the beneficiaries of UNHCR humanitarian assistance, the Executive Committee has underlined the specific needs of refugee women and children. 21.18 Среди получателей гуманитарной помощи УВКБ Исполнительный комитет выделил женщин и детей из числа беженцев с их особыми потребностями.
The notion of under-service must, quite clearly, be understood in relation to needs. Вполне очевидно, что понятие недостаточного обеспечения услугами следует рассматривать во взаимосвязи с потребностями.
There are often problems associated with dealing effectively with people having multiple problems or needs. Обслуживание людей с многочисленными проблемами или потребностями зачастую бывает сопряжено с трудностями, снижающими эффективность работы.
Its magnitude will be nowhere comparable to the needs of pervasive poverty in the developing world. Ее размер будет теперь сопоставим с потребностями, диктуемыми сохраняющейся нищетой в развивающихся странах.
He's even more valuable because he can take on various roles, depending on his clients' needs. Его ценят ещё больше, потому что он может выступать в разных ролях, в соответствии с потребностями клиента.
E-surance handles your insurance needs all online. И-страховка управляет вашими страховыми потребностями через интернет.
So, too, will the needs of countless more. Тоже произойдет и с потребностями других.
However impressive it may be, the assistance is not commensurate with the evident needs of the country and its people. Какой бы масштабной ни была эта помощь, она, однако, не соответствует очевидным потребностями страны и ее народа.
The need to adjust current programmes to the revised needs and available resources was emphasized. Была подчеркнута необходимость корректировки существующих программ в соответствии с пересмотренными потребностями и имеющимися ресурсами.
Competing needs and interests must be balanced. Необходимо обеспечить баланс между конкурирующими потребностями и интересами.
They remain quite modest when compared with the expanding needs in this field. Эти программы по-прежнему носят довольно ограниченный характер по сравнению с растущими потребностями в этой области.
Additional efforts, therefore, are often required to mobilize donor support commensurate with the urgent needs of affected populations. Поэтому зачастую необходимы дополнительные усилия в целях мобилизации поддержки доноров, соразмеримой с безотлагательными потребностями пострадавших групп населения.
Flexibility will be needed to allow for adjustments to operational needs. Потребуется определенная гибкость, позволяющая вносить коррективы, обусловленные оперативными потребностями.
Because of changing needs, the review of ceilings must be an ongoing process. В связи с меняющимися потребностями пересмотр предельных уровней должен быть постоянным процессом.
The criterion of reasonable utilization should contribute to achieving a balance between the needs and interests of the various watercourse States. Критерий разумного использования должен способствовать обеспечению баланса между потребностями и интересами различных государств водотока.
This project is more tailored to the needs of the relatively small communities of island States. Этот проект в большей степени увязан с потребностями относительно небольших общин островных государств.
The pervasive poverty of women in the rural sector is exacerbated by increasing migration and increasing productive responsibilities induced by development programmes and national needs for food security. Повсеместная нищета женщин в сельском секторе усугубляется возрастающей миграцией и увеличивающимися обязанностями в области производства, обусловленными программами развития и национальными потребностями в обеспечении продовольственной безопасности.
The large number of refugees and their needs and the limited resources available often led to conflict. Наличие значительного числа беженцев и несоответствие между их потребностями и имеющимися ограниченными ресурсами часто приводили к конфликтам.