Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
Educational opportunities must be available to all members of society, in accordance with their desires and needs. все члены общества должны иметь возможности для получения образования в соответствии со своими желаниями и потребностями;
Alone, a poor farmer may have little hope, but together with other farmers of similar needs their strength in numbers as part of a cooperative enables them to have a future. Действуя в одиночку, находящийся в бедственном положении фермер имеет мало шансов на успех; когда же он присоединяется в рамках кооператива к другим фермерам с аналогичными потребностями, их общий потенциал возрастает и позволяет им с надеждой смотреть в будущее.
Provision of Egyptian expertise in accordance with the needs of these States. предоставление опыта Египта в соответствии с потребностями этих государств.
It has a reformulated mission to look at the needs of a quickly changing world and to create unique content to solve contemporary issues caused by such changes. Ее заново сформулированная цель предполагает наблюдение за потребностями быстро меняющегося мира и создание уникальных ресурсов для решения современных проблем, вызванных данными изменениями.
National crime data systems are almost always developed in line with national needs, legal codes and local definitions of crime. Национальные системы сбора данных по преступности практически всегда разрабатываются в соответствии с национальными потребностями, законодательством и местными определениями преступности.
Should such enabling support be significant and consistent with needs, nationally appropriate mitigation actions by developing country Parties could achieve a substantial deviation from baseline and thus contribute to achieving the global goal. Если такая стимулирующая поддержка будет значительной и согласовываться с потребностями, то соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата Сторон, являющихся развивающимися странами, могут привести к устойчивому отклонению от исходных условий и, тем самым, будут способствовать достижению глобальной цели.
Research by UNCTAD has pointed to a persistent failure, across much of the region, to develop a viable rural economy in line with broader development impulses and needs. Результаты проводимых ЮНКТАД исследований указывают на хроническую неспособность большинства стран региона создать жизнеспособную аграрную экономику в соответствии с более широкими императивами и потребностями развития.
Under global practice leaders, each of the five implementation management practices will improve performance in response to partner needs. С опорой на систему ведущих сотрудников по вопросам общемировой практики будет усовершенствована работа по каждому из пяти практических видов управления реализацией проектов в соответствии с потребностями партнеров.
The EMEP monitoring network must be dynamic and ready to adapt to new needs and requirements identified by EMEP and the Convention. Сеть мониторинга ЕМЕП должна быть динамичной системой, способной адаптироваться к новым потребностями и требованиям, определяемым ЕМЕП и положениями Конвенции.
Related to the fuel needs, the standard indicator of Fuel Poverty is based on the fuel households need to consume and not on how it is actually consumed. Стандартный показатель топливной бедности связан с потребностями в топливе и основывается на принципе необходимости потребления топлива домохозяйствами безотносительно к его фактическим формам.
The diverse capacities, needs and interests of developing countries are addressed through de facto differentiation, departing from the traditional notion of SDT based on non-discrimination among developing countries. Вопросы, связанные с различными возможностями, потребностями и интересами развивающихся стран, решаются на основе фактической дифференциации в отступление от традиционной концепции ОДР как режима, основанного на недискриминации между развивающимися странами.
National needs should determine the priorities of regional and subregional organizations and global forums. приоритеты региональных и субрегиональных организаций и глобальных форумов должны определяться национальными потребностями;
We need to close the "relevance gap" between the information we produce and the priority needs of our users. Нам необходимо устранить «разрыв в актуальности» между той информацией, которую мы готовим, и приоритетными потребностями наших потребителей.
These programmes are worked out and implemented based on the needs of the beneficiaries, without discrimination and in observance of their cultural specificity. Такие программы разрабатываются и осуществляются в соответствии с потребностями их бенефициариев, без дискриминации и с учётом культурных особенностей этих лиц.
Similarly, geographic disaggregation of allocations, in comparison with the resources and needs of each area, can also inform arguments about inadequate distribution. Аналогичным образом, географическое дезагрегирование ассигнований по сравнению с ресурсами и потребностями каждого района может также дать аргументы в пользу неадекватного распределения.
The work of the Policy Planning Unit should be reviewed with the goal of more closely linking it to the priorities and needs of the regional divisions. Следует проанализировать работу Группы планирования политики, с тем чтобы более тесно увязать ее с приоритетами и потребностями региональных отделов.
These issues are currently basic elements of the definition of transport service quality - provided there is balance between operational needs and security requirements. В настоящее время эти вопросы являются основными элементами определения качества транспортных услуг при условии наличия баланса между оперативными потребностями и требованиями в отношении безопасности.
Thematic strategies provide a clear link between UNIDO's activities, internationally-agreed goals (including the MDGs) and country needs. Тематические стратегии обеспечивают четкую связь между мероприятиями ЮНИДО, согласованными на международном уровне целями (включая ЦРДТ) и потребностями стран.
The challenge for statistical organizations is to be sufficiently flexible and agile to provide statistics according to user needs, at an acceptable cost. Задача статистических организаций заключается в обеспечении достаточной гибкости и маневренности при предоставлении статистических данных в соответствии с потребностями пользователей и по приемлемой цене.
Implementation of the strategy will match staff capacities and skills to UNDP requirements, and address competency needs and succession planning. Реализация этой стратегии позволит привести возможности и квалификацию сотрудников в соответствие с потребностями ПРООН и решить задачи, связанные с обеспечением профпригодности сотрудников и планированием преемственности.
Support is given to special education for children with specific needs. оказывается поддержка специализированному образованию детей с особыми потребностями;
Most of the projects were largely focused on supporting the general implementation of the Convention and the Protocol on PRTRs in accordance with beneficiary countries' needs. Основным направлением большинства проектов является поддержка общего осуществления Конвенции и Протокола о РВПЗ в соответствии с потребностями стран-бенефициаров.
The withdrawal of humanitarian organizations and the subsequent transfer of responsibilities to the Government, with United Nations support, require diligent monitoring of lingering challenges and needs. В связи с уходом гуманитарных организаций и последующей передачей соответствующих обязанностей правительству, при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций, требуется обеспечить скрупулезный контроль за сохраняющимися проблемами и потребностями.
The United States supports granting the Emergency Relief Coordinator a stronger voice in the resident coordinator selection process for countries where there are acute humanitarian needs. Соединенные Штаты Америки поддерживают идею наделения Координатора чрезвычайной помощи более широкими полномочиями в процессе выбора резидентов-координаторов в странах с острыми гуманитарными потребностями.
Liberalization of the legislation would proceed in accordance with societal needs, and all suggestions by foreign partners to that end were being considered. Будет продолжена либерализация национального законодательства в соответствии с потребностями общества, и в этой связи будут внимательно изучены все предложения зарубежных партнеров.