Английский - русский
Перевод слова Needs
Вариант перевода Потребностями

Примеры в контексте "Needs - Потребностями"

Примеры: Needs - Потребностями
The Department also has a limited ability to match programme performance with "customer needs". Кроме того, Департамент имеет ограниченные возможности в плане увязки деятельности по выполнению программ с «потребностями заказчиков».
Several delegations expressed concern over unmet needs for the Afghanistan repatriation programme. Ряд делегаций выразили обеспокоенность в связи с неудовлетворенными потребностями программы репатриации в Афганистане.
Schooling was provided for children with special education needs in 8 of the country's 72 school districts. Школьная подготовка для детей с особыми учебными потребностями обеспечивается в 8 из 72 школьных районов страны.
Some projects are not appropriate in terms of local needs. Несовместимость ряда проектов с местными потребностями.
The challenge is to ensure that gaps between needs, expectations and performance are minimized. Эта задача состоит в том, чтобы свести к минимуму пробелы между потребностями, ожиданиями и результатами работы.
When confronted with such situations and others with similar needs, we must ask ourselves whether peacekeepers might not be part of our response. Всякий раз сталкиваясь с такими ситуациями и другими с похожими потребностями, мы должны задавать себе вопрос, не могут ли миротворцы быть частью наших мер реагирования.
The discrepancy between users' needs and available statistics cannot be solved easily. Вопрос о расхождении между потребностями пользователей и имеющейся статистикой не поддается легкому решению.
The universal right to education and training also applies to social categories with specific needs. Всеобщее право на образование и профессиональную подготовку гарантируется также социальным группам с особыми потребностями.
The analytical methods provided by the IPCC Guidelines are often incompatible with local needs and capacities. Предусмотренные в руководящих принципах МГЭИК аналитические методы зачастую несовместимы с местными потребностями и возможностями.
Activities were increasingly designed and implemented in accordance with the needs and requirements of the beneficiaries and as identified by them. Планирование и осуществление деятельности все в большей степени определялись потребностями и запросами бенефициаров, как они их сами формулировали.
This may be due to user needs and thus the heterogeneity in coverage across the sector may be statistically arbitrary or trivial. Это может быть обусловлено потребностями пользователей, в связи с чем такая разнородность в охвате подотраслей сектора услуг может носить статистически произвольный или ненаучный характер.
Such remittances increased the cash balance without consideration of the actual disbursement needs. Такие трансферты увеличивали остатки наличности на счетах миссии и не были связаны с фактическими потребностями в средствах для производства платежей.
Marketing workshops are conducted in accordance with the host country needs and the donor organizations. Рабочие совещания по вопросам маркетинга проводятся в соответствии с потребностями принимающих стран на средства, предоставляемые организациями-донорами.
Organizations deal with competing priorities, balancing between the needs of industry, government and society. Организации вынуждены решать конкурирующие по своей важности задачи, балансируя между потребностями промышленности, правительства и общества.
The World Health Organization (WHO) will adapt its gender mainstreaming strategy to local and regional needs. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) приведет свою стратегию актуализации гендерной проблематики в соответствие с местными и региональными потребностями.
Assistance for people with special educational needs is provided under guidance from the National Special Education Institute in ten special education establishments situated in nine provinces. Помощь лицам с особыми образовательными потребностями осуществляется под руководством Национального института специального образования в десяти специализированных учебных заведениях 9 провинций.
An arrangement at the regional level to address these unmet needs could make a significant contribution to disaster management in the region. Определенный механизм на региональном уровне, который занимался бы этими неудовлетворенными потребностями мог бы внести значительный вклад в дело борьбы с бедствиями в регионе.
That process must unfold according to the needs of Iraqis, neither hurried nor delayed by the wishes of other parties. Этот процесс должен развиваться в соответствии с потребностями иракцев, без ускорения или сдерживания по желанию других сторон.
User needs should drive programmes that involve the use of space technologies, not the other way around. Программы, связанные с использованием космических технологий, должны определяться потребностями пользователей, а не наоборот.
In recent years, the territorial Government has undertaken steps to protect the environment of the islands and balance it with the needs of economic development. В последние годы правительство Территории принимало меры по защите окружающей среды островов и увязке этого с потребностями экономического развития.
It is also incumbent upon the Council to ensure that protection measures are commensurate with the needs of each case. Совет обязан также обеспечить, чтобы меры защиты были соразмерны с потребностями в каждом отдельном случае.
But we recognize, at the outset, that there is a very close linkage between security and reconciliation and humanitarian needs. Однако с самого начала следует признать наличие тесной связи между безопасностью и примирением и гуманитарными потребностями.
Ownership of NEPAD must relate to the needs of the ordinary people of Africa and not just to Governments. Самостоятельное определение приоритетов НЕПАД должно быть связано с потребностями простых людей в Африке, а не только с правительственными нуждами.
Nevertheless, the number of investigators added should correspond to actual needs and available resources. Однако число дополнительных следователей должно согласовываться с фактическими потребностями и имеющимися ресурсами.
We welcome the Directorate's engagement with donors active in the counter-terrorism field and its focus on matching donor capabilities with recipients' needs. Мы приветствуем взаимодействие Директората с донорами, активно работающими в сфере борьбы с терроризмом, и его пристальное внимание к тому, чтобы возможности доноров увязывались с потребностями реципиентов.